UserBase/Guidelines/ca: Difference between revisions

From KDE Wiki Sandbox
(Created page with "1. '''Preneu nota de la nostra llicència'''. Tot el contingut que poseu a KDE UserBase estarà llicenciat sota la [http://www.gnu.org/licenses/fdl.tx...")
(Importing a new version from external source)
 
(16 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 3: Line 3:
Llestos per escriure com-es-fa o contingut per UserBase? No us preocupeu, utilitzar MediaWiki és fàcil. Però abans que comenceu, si us plau, preneu-vos uns minuts per llegir aquestes directrius que ajudaran a que tothom tingui una bona experiència amb UserBase.
Llestos per escriure com-es-fa o contingut per UserBase? No us preocupeu, utilitzar MediaWiki és fàcil. Però abans que comenceu, si us plau, preneu-vos uns minuts per llegir aquestes directrius que ajudaran a que tothom tingui una bona experiència amb UserBase.


1. '''[[KDE_UserBase:Copyrights|Preneu nota de la nostra llicència]]'''. Tot el contingut que poseu a KDE UserBase estarà llicenciat sota la [http://www.gnu.org/licenses/fdl.txt llicència de documentació lliure de GNU] i la [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ llicència Creative Commons Attribution-Share Alike]. Això bàsicament significa que sou lliure d'usar el contingut de UserBase, distribuir i modificar, sempre que seguiu les atribucions indicades per l'autor original i distribuïu la vostra modificació sota la mateixa llicència.  
1. '''[[KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|Preneu nota de la nostra llicència]]'''. Tot el contingut que poseu a KDE UserBase estarà llicenciat sota la [http://www.gnu.org/licenses/fdl.txt llicència de documentació lliure de GNU] i la [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ llicència Creative Commons Attribution-Share Alike]. Això bàsicament significa que sou lliure d'usar, distribuir i modificar el contingut de UserBase, sempre que seguiu les atribucions indicades per l'autor original i distribuïu la vostra modificació sota la mateixa llicència.  


2. '''Respect content from outside sources'''. When you are using content from other websites, whether it be text, screenshots, or images, please make sure that you have their permission and that you acknowledge their work and probably link to their site. If you have doubts, the Community Working Group can assist in contacting the appropriate parties.
2. '''Respecteu el contingut de les fonts externes'''. Quan utilitzeu contingut d'altres pàgines web, ja sigui text, captures de pantalla o imatges, si us plau, assegureu-vos que teniu permís, que reconeixeu a l'autor del treball i de posar un enllaç a la seva pàgina web. Si teniu dubtes, el grup de treball de la comunitat pot ajudar-vos a contactar amb les parts implicades.


3. '''Respect the work of others'''. Particularly if some previous content already exists. Try to follow the pattern if one exists, like in the [[Special:myLanguage/Applications|Applications]] pages. If you need to make some major changes, please leave a note in the Discussion tab of the page before you make the changes and wait for a reply within a considerable timeframe. You can use the Discussion pages to talk with other contributors. A wiki is designed for collaborative editing, so feel free to talk with each other.
3. '''Respecteu el treball dels altres'''. Particularment si existeix contingut previ amb anterioritat. Intenteu seguir el patró, si existeix, com a les pàgines [[Special:myLanguage/Applications|Aplicacions]]. Si necessiteu fer algun canvi important, si us plau, deixeu una nota a la pestanya de Debat de la pàgina abans que feu els canvis i espereu una resposta durant un temps considerable. Podeu usar les pàgines de debat per a parlar amb altres col·laboradors. Un Wiki està dissenyat per a edició col·laborativa, de manera que sou lliure de parlar amb els altres.


4. '''Leave short but meaningful Summary when you save changes'''. This makes it a lot easier to see at a glance what was done. This is specially helpful for those who are monitoring the [[Special:Recentchanges|Recent changes]]. Of course, we presume that what you write in the Summary actually describes the changes that you did. We all work on the basis of trust and cooperation, so it's best to keep that in mind.
4. '''Deixeu resums curts però significatius quan deseu els canvis'''. Això facilita molt veure ràpidament el que es va fent. És especialment útil per a aquells que monitoritzen els [[Special:Recentchanges|Canvis recents]]. Per descomptat, suposem que el que escrigueu en el Resum realment descriu els canvis realitzats. Tots treballem en base de la confiança i la cooperació, de manera que és millor tenir-ho en compte.


5. '''Register and login'''. This is a mandatory requirement, as it makes it possible for the administrators to contact you if there is a problem, and also enables us to protect your pages against spamming and vandalism.
5. '''Registreu-vos i accediu'''. Aquest és un requisit obligatori, ja que fa possible que els administradors us contactin si hi ha algun problema, i també ens permet protegir les vostres pàgines contra l'spam i el vandalisme.


6. '''Remember the purpose of UserBase'''. UserBase is not the correct place to make feature requests or bug reports for KDE software. We have a dedicated [http://bugs.kde.org bug tracker] for that and a [http://techbase.kde.org/Contribute/Bugsquad BugSquad] that helps take care of it (you might be interested in helping out, too). Your wishes or bugs will get heard better there. Be aware of putting in information or steps that apply to specific distributions only. Please put a note that the information applies to that particular distribution. When in doubt, it's best to note it anyway.
6. '''Recordeu el propòsit de UserBase'''. UserBase no és el lloc adequat per a peticions de noves funcionalitats o per a informes d'error al programari KDE. Tenim un [http://bugs.kde.org gestor d'errors] dedicat a aquest propòsit i un [http://techbase.kde.org/Contribute/Bugsquad BugSquad] que ajuda a cuidar-lo (pot ser que també esteu interessat a ajudar). Els vostres desitjos o errors seran millor escoltats allí. Assegureu-vos de posar la informació o passes que s'apliquen solament a una distribució específica. Si us plau, deixeu una nota amb la informació sobre una distribució en particular. Quan dubteu, és millor fer-ho saber.


7. '''Be consistent in style'''. A good template for a new article is [[Special:myLanguage/PageLayout|PageLayout]] and code snippets to help you achieve it can be copied from [[Special:myLanguage/Toolbox|Toolbox]]. Guidelines for most common tasks are available from [[Special:myLanguage/Tasks_and_Tools|Tasks and Tools]].
7. '''Sigueu conseqüent i amb estil'''. Una bona plantilla per a un nou article és [[Special:myLanguage/PageLayout|Disposició de la pàgina]] i els fragments de codi que poden ajudar-vos a aconseguir-ho es poden copiar de [[Special:myLanguage/Toolbox|Quadre d'eines]]. Les directrius per a les tasques més comunes estan disponibles a [[Special:myLanguage/Tasks_and_Tools|Tasques i eines]].


8. Last, but definitely not the least, '''please be guided by the [http://www.kde.org/code-of-conduct/ Code of Conduct]'''. The KDE community is built on a culture of collaboration, mutual respect, and trust. These values allow the community to work together in a pleasing and inspiring atmosphere. The Code expresses these values in concrete words. Be sure to give it a good read and keep it mind, whether contributing to UserBase or any area relating to the KDE community.
8. Finalment, però no menys important, '''si us plau, guieu-vos pel [http://www.kde.org/code-of-conduct/ Codi de conducta]'''. La comunitat KDE està construïda en una cultura de col·laboració, respecte mutu, i confiança. Aquests valors permeten a la comunitat treballar junta en una atmosfera agradable i estimulant. El codi expressa aquests valors amb paraules concretes. Assegureu-vos de llegir-lo bé i tenir-lo en compte, ja sigui per col·laborar amb UserBase o qualsevol altra àrea relacionada amb el KDE.


We look forward to your help in building up KDE's knowledge base for users and we hope that you will enjoy the experience of being an active part in this international family, the KDE Community.
Esperem la vostra ajuda per a la construcció de la base de coneixements de KDE per als usuaris, i esperem que gaudiu de l'experiència de formar part d'aquesta família internacional, la comunitat KDE.


[[Category:Contributing]]
[[Category:Col·laboració/ca]]

Latest revision as of 17:07, 12 December 2013

Llestos per escriure com-es-fa o contingut per UserBase? No us preocupeu, utilitzar MediaWiki és fàcil. Però abans que comenceu, si us plau, preneu-vos uns minuts per llegir aquestes directrius que ajudaran a que tothom tingui una bona experiència amb UserBase.

1. Preneu nota de la nostra llicència. Tot el contingut que poseu a KDE UserBase estarà llicenciat sota la llicència de documentació lliure de GNU i la llicència Creative Commons Attribution-Share Alike. Això bàsicament significa que sou lliure d'usar, distribuir i modificar el contingut de UserBase, sempre que seguiu les atribucions indicades per l'autor original i distribuïu la vostra modificació sota la mateixa llicència.

2. Respecteu el contingut de les fonts externes. Quan utilitzeu contingut d'altres pàgines web, ja sigui text, captures de pantalla o imatges, si us plau, assegureu-vos que teniu permís, que reconeixeu a l'autor del treball i de posar un enllaç a la seva pàgina web. Si teniu dubtes, el grup de treball de la comunitat pot ajudar-vos a contactar amb les parts implicades.

3. Respecteu el treball dels altres. Particularment si existeix contingut previ amb anterioritat. Intenteu seguir el patró, si existeix, com a les pàgines Aplicacions. Si necessiteu fer algun canvi important, si us plau, deixeu una nota a la pestanya de Debat de la pàgina abans que feu els canvis i espereu una resposta durant un temps considerable. Podeu usar les pàgines de debat per a parlar amb altres col·laboradors. Un Wiki està dissenyat per a edició col·laborativa, de manera que sou lliure de parlar amb els altres.

4. Deixeu resums curts però significatius quan deseu els canvis. Això facilita molt veure ràpidament el que es va fent. És especialment útil per a aquells que monitoritzen els Canvis recents. Per descomptat, suposem que el que escrigueu en el Resum realment descriu els canvis realitzats. Tots treballem en base de la confiança i la cooperació, de manera que és millor tenir-ho en compte.

5. Registreu-vos i accediu. Aquest és un requisit obligatori, ja que fa possible que els administradors us contactin si hi ha algun problema, i també ens permet protegir les vostres pàgines contra l'spam i el vandalisme.

6. Recordeu el propòsit de UserBase. UserBase no és el lloc adequat per a peticions de noves funcionalitats o per a informes d'error al programari KDE. Tenim un gestor d'errors dedicat a aquest propòsit i un BugSquad que ajuda a cuidar-lo (pot ser que també esteu interessat a ajudar). Els vostres desitjos o errors seran millor escoltats allí. Assegureu-vos de posar la informació o passes que s'apliquen solament a una distribució específica. Si us plau, deixeu una nota amb la informació sobre una distribució en particular. Quan dubteu, és millor fer-ho saber.

7. Sigueu conseqüent i amb estil. Una bona plantilla per a un nou article és Disposició de la pàgina i els fragments de codi que poden ajudar-vos a aconseguir-ho es poden copiar de Quadre d'eines. Les directrius per a les tasques més comunes estan disponibles a Tasques i eines.

8. Finalment, però no menys important, si us plau, guieu-vos pel Codi de conducta. La comunitat KDE està construïda en una cultura de col·laboració, respecte mutu, i confiança. Aquests valors permeten a la comunitat treballar junta en una atmosfera agradable i estimulant. El codi expressa aquests valors amb paraules concretes. Assegureu-vos de llegir-lo bé i tenir-lo en compte, ja sigui per col·laborar amb UserBase o qualsevol altra àrea relacionada amb el KDE.

Esperem la vostra ajuda per a la construcció de la base de coneixements de KDE per als usuaris, i esperem que gaudiu de l'experiència de formar part d'aquesta família internacional, la comunitat KDE.