Lokalize/uk: Difference between revisions

From KDE Wiki Sandbox
(Updating to match new version of source page)
No edit summary
 
(12 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 5: Line 5:
|}
|}


<span class="mw-translate-fuzzy">
Крім того, '''Lokalize''' — комп’ютеризована система перекладу (CAT) загального призначення, за допомогою якої ви можете перекладати документи OpenDocument files (*.odt). Для видобування тексту з .odt до файлів перекладу .xliff та застосування перекладу до файла .odt використовується [https://translate-toolkit.readthedocs.org Translate-Toolkit].
Крім того, Lokalize — комп’ютеризована система перекладу (CAT) загального призначення, за допомогою якої ви можете перекладати документи OpenDocument files (*.odt). Для видобування тексту з .odt до файлів перекладу .xliff та застосування перекладу до файла .odt використовується [https://translate-toolkit.readthedocs.org Translate-Toolkit].
</span>


__TOC__
__TOC__
Line 14: Line 12:




==Lokalize у Windows та OS X==
<span class="mw-translate-fuzzy">
Існує спрощена версія Lokalize, для роботи якої потрібні лише бібліотеки Qt, тобто для роботи не треба встановлювати KDE:
</span>
:* [http://nekaka.com/d/xCuuVv7jlA win32]
<span class="mw-translate-fuzzy">
У цій версії немає засобів керування проектом, перевірки правопису, роботи зі скриптами, а для перекладу документів OpenDocument вам доведеться встановити і запустити Translate-Toolkit власноруч. Якщо ви цікавитеся Lokalize на програмних платформах, які не є вільними, повідомте про це авторові за допомогою створення звітів на сайті bugs.kde.org.
</span>


==Збирання Lokalize з trunk KDE==
==Збирання Lokalize з trunk KDE==
Line 42: Line 28:
  ./src/lokalize
  ./src/lokalize
}}
}}
==Отримання виконуваних файлів Lokalize для Windows==
Найсвіжішу щоденну збірку Lokalize для Windows можна знайти у [https://binary-factory.kde.org/job/Lokalize_Release_win64/ системі збирання виконуваних файлів KDE]
Крім того, можна скористатися найсвіжішою щоденною збіркою Lokalize для Windows зі [https://binary-factory.kde.org/job/Lokalize_Nightly_win64/ сторінки служби збирання пакунків KDE]


==Підказки і прийоми роботи==
==Підказки і прийоми роботи==
Line 57: Line 48:
== Зовнішні посилання ==
== Зовнішні посилання ==


:* [http://docs.kde.org/development/en/kdesdk/lokalize/index.html Підручник]
:* [http://docs.kde.org/development/uk/kdesdk/lokalize/index.html Підручник]
:* [http://api.kde.org/4.14-api/kdesdk-apidocs/lokalize/html/annotated.html Довідник із програмного інтерфейсу у KDE SC 5]
:* [http://api.kde.org/4.14-api/kdesdk-apidocs/lokalize/html/annotated.html Довідник із програмного інтерфейсу у KDE SC 5]
:* [https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=lokalize&format=guided Система звітування щодо вад]
:* [https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=lokalize&format=guided Система звітування щодо вад]


[[Category:Розробка/uk]]
[[Category:Розробка/uk]]

Latest revision as of 03:04, 17 October 2019

Lokalize
Lokalize
Lokalize — це інструмент локалізації для KDE 4 та іншого програмного забезпечення з відкритим кодом.

Крім того, Lokalize — комп’ютеризована система перекладу (CAT) загального призначення, за допомогою якої ви можете перекладати документи OpenDocument files (*.odt). Для видобування тексту з .odt до файлів перекладу .xliff та застосування перекладу до файла .odt використовується Translate-Toolkit.

Lokalize з українським перекладом Brasero


Збирання Lokalize з trunk KDE

Встановіть пакунки libkf5i18n-dev, libkf5completion-dev, libkf5itemviews-dev, libkf5sonnet-dev, заголовки kross-dev та libhunspell-dev. Далі:

git clone git://anongit.kde.org/lokalize

or

git clone git@git.kde.org:lokalize

і

cd lokalize
 mkdir build
 cd build
 cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo ..
 make -j2
 ./src/lokalize

Отримання виконуваних файлів Lokalize для Windows

Найсвіжішу щоденну збірку Lokalize для Windows можна знайти у системі збирання виконуваних файлів KDE

Крім того, можна скористатися найсвіжішою щоденною збіркою Lokalize для Windows зі сторінки служби збирання пакунків KDE

Підказки і прийоми роботи

Пошук у файлах

У пам’яті перекладів зберігаються дані щодо походження кожної пари оригінал-переклад. Отже, якщо ви бажаєте знайти рядок у файлах на диску, вам достатньо перетягнути позначку каталогу з цими файлами і скинути її на вкладку пам’яті перекладів (F7), щоб оновити пам’ять перекладів. Зачекайте пару хвилин, а потім введіть потрібний вам рядок до правого поля вкладки пам’яті перекладів і натисніть клавішу Enter.

Натискання пунктів результатів пошуку призведе до відкриття відповідного файла на відповідному записі. Якщо ви бажаєте одразу виконати наступний пошук, ви можете пропустити крок оновлення і просто ввести потрібний вам рядок пошуку. Фільтрувати результати пошуку за назвою файла можна за допомогою лівого поля панелі пам’яті перекладів (Маска файлів).


Автор

Микола Шафоростов сторінка на Facebook

Зовнішні посилання