Jump to content

Translations:Nepomuk/9/ca: Difference between revisions

From KDE Wiki Sandbox
Abella (talk | contribs)
Created page with "La tercera capa és molt més complexa, i el motiu és que Nepomuk ha estat concebut com un projecte d'investigació de diverses companyies i universitats de la Unió Europea. Aq..."
 
Abella (talk | contribs)
Importing a new version from external source
 
Line 1: Line 1:
La tercera capa és molt més complexa, i el motiu és que Nepomuk ha estat concebut com un projecte d'investigació de diverses companyies i universitats de la Unió Europea. Aquí trobareu paraules difícils com «escriptori semàntic» i «ontologies». Bàsicament, es tracta de contextos i relacions.
La tercera capa és molt més complexa, i el motiu és que la tecnologia subjacent, Nepomuk, ha estat concebuda com un projecte d'investigació de diverses companyies i universitats de la Unió Europea. Aquí trobareu paraules difícils com «escriptori semàntic» i «ontologies». Bàsicament, es tracta de contextos i relacions.

Latest revision as of 12:10, 26 April 2014

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Nepomuk)
The third layer is a very complex one, and the reason why the underlying technology, Nepomuk, was conceived as a research project of several companies and universities in the European union. This is where you will find difficult words like 'semantic desktop' and 'ontologies'. Basically, it is about context and relationships.

La tercera capa és molt més complexa, i el motiu és que la tecnologia subjacent, Nepomuk, ha estat concebuda com un projecte d'investigació de diverses companyies i universitats de la Unió Europea. Aquí trobareu paraules difícils com «escriptori semàntic» i «ontologies». Bàsicament, es tracta de contextos i relacions.