System Settings/Shortcuts and Gestures/fr: Difference between revisions
(Created page with "====Traduire le contenu du presse-papiers====") |
ChristianW (talk | contribs) No edit summary |
||
(47 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
{|class="tablecenter vertical-centered" | {|class="tablecenter vertical-centered" | ||
|[[Image:Settings-shortcuts-and-gestures.png|300px|thumb|center]] | |[[Image:Settings-shortcuts-and-gestures.png|300px|thumb|center]] | ||
| | |Editez les raccoucis système des claviers larges ainsi que les mouvements de la souris | ||
|} | |} | ||
{{PreferenceHelp}} | {{PreferenceHelp/fr}} | ||
__TOC__ | __TOC__ | ||
{{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png| | {{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png|Raccourcis utilisateur}} | ||
Ici vous pouvez modifier la configuration des actions liées aux entrées, y compris les [[Special:myLanguage/System_Settings/Shortcuts_and_Gestures#Mouse Gestures|mouvements de la souris]]. | |||
{{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png| | {{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png|Raccourcis standards du clavier}} | ||
Ici vous pouvez configurer les raccourcis clavier pour un certain nombre d'actions communes à plusieurs applications. Cela inclut les actions telles que ''Ouvrir'', ''Sauvegarder'', ''Fermer'', ''Couper'', ''Copier'', ''Coller'', ''Chercher'', et beaucoup d'autres encore. | |||
{{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png| | {{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png|Raccourcis clavier globaux}} | ||
Les raccourcis clavier globaux sont utilisés pour interagir avec des applications qui n'ont pas d'interface graphique. La configuration de tels raccourcis est modifiable ici. | |||
<span id="Mouse Gestures"></span> | <span id="Mouse Gestures"></span> | ||
== | == Mouvements de la souris== | ||
{{Note|1= | {{Note/fr|1=Cette section a été écrite pour la version 4.4.4 de KDE SC. Dans les versions 4.5 et suivantes de KDE SC, la présentation et l'organisation des modules de configuration système ont un peu changé. Néanmoins, à part quelques déplacements autour de certains éléments de dialogue, cette section devrait encore rester valable}} | ||
[[Image:Settings-shortcuts-and-gestures.png|300px|thumb|right|Paramètres des mouvements de la souris.]] | |||
L'endroit duquel vous partez est <menuchoice>Paramètres système -> Actions entrée</menuchoice> (dans KDE SC 4.5 il s'agit de <menuchoice>Paramètres système -> Raccourcis et mouvements -> Raccourcis utilisateur</menuchoice>) | |||
===Activer les gestes de souris=== | ===Activer les gestes de souris=== | ||
Dans le coin inférieur gauche de la fenêtre il y a un bouton <menuchoice>Paramètres</menuchoice>. Assurez-vous que | Dans le coin inférieur gauche de la fenêtre il y a un bouton <menuchoice>Paramètres</menuchoice>. Assurez-vous que l'option <menuchoice>Gestes</menuchoice> soit cochée. Réglez le temps de pause comme bon vous semble. Le bouton de la souris peut être différent pour vous, j'ai choisi 3 pour utiliser le bouton droit de la souris. Si vous voulez que les actions d'entrée soient activées automatiquement, cochez ci-dessus « Démarrer le démon Actions d'entrée au démarrage ». | ||
Pour que n'importe quel mouvement soit opérationnel, il faut que les mouvements individuels eux-mêmes soient activés. | |||
===Créer le groupe d'actions de gestes de souris=== | ===Créer le groupe d'actions de gestes de souris=== | ||
Faites un clic droit sur le panneau de gauche (dans une zone vide sous la liste des groupes) et choisissez <menuchoice>Nouveau groupe</menuchoice>, renommez ce groupe en « gestes de souris » et cochez la case | Faites un clic droit sur le panneau de gauche (dans une zone vide sous la liste des groupes) et choisissez <menuchoice>Nouveau groupe</menuchoice>, renommez ce groupe en « gestes de souris » et cochez la case attachée à son nom. | ||
===Créer un nouveau geste de souris=== | ===Créer un nouveau geste de souris=== | ||
Line 57: | Line 63: | ||
Cette commande vous permet de fermer la prochaine fenêtre que vous cliquerez. | Cette commande vous permet de fermer la prochaine fenêtre que vous cliquerez. | ||
{{Note|wmctrl peut ne pas fonctionner | {{Note/fr|wmctrl peut ne pas fonctionner avec votre gestionnaire de fenêtres.}} | ||
{{Input|1=Command/URL: wmctrl -c :SELECT:}} | {{Input/fr|1=Command/URL: wmctrl -c :SELECT:}} | ||
pour fermer la fenêtre active | pour fermer la fenêtre active | ||
{{Input|1=Command/URL: wmctrl -c :ACTIVE:}} | {{Input/fr|1=Command/URL: wmctrl -c :ACTIVE:}} | ||
====Traduire le contenu du presse-papiers==== | ====Traduire le contenu du presse-papiers==== | ||
Cette commande affiche une traduction du contenu du presse-papier. | |||
*''' | *'''Sont nécessaires pour cela :''' | ||
** | ** Xclip | ||
** | ** Libtranslate | ||
{{Input|<syntaxhighlight lang="bash">Command/URL: kdialog --title " | {{Input|<syntaxhighlight lang="bash">Command/URL: kdialog --title "Traduction" --msgbox "`xclip -o | translate -f en -t he -`"</syntaxhighlight>}} | ||
Replace 'en' and 'he' | Replace 'en' and 'he' avec la langue source et destination voulu, si vous n'êtes pas sûr, une liste complète de codes de langue est disponible dans la liste [http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php ISO 639-2]. | ||
=== | ===Exemples utilisant D-Bus=== | ||
Si vous avez choisi D-Bus, voici quelques exemples. | |||
Trouver quoi remplir où se fait avec l'aide du "navigateur de lancement D-Bus", en utilisant ce navigateur, vous pouvez trouver quelle méthode vous voulez appeler dans quel objet d'application. En utilisant D-Bus, on a besoin de remplir certains champs, le nom du champ est écrit normalement, son contenu en ''italique''. | |||
====Runner==== | ====Runner==== | ||
Cela affichera le dialogue de '''Runner'''. | |||
Application distante : ''org.kde.krunner'' | |||
Objet distant : ''/App'' | |||
Fonction : ''org.kde.krunner.App.display'' | |||
==== Piste prochaine/précédente/pause/lecture/stop/répéter dans Audacious ==== | |||
Application distante : ''org.mpris.audacious'' | |||
Objet distant : ''/Player'' | |||
Fonction : ''org.freedesktop.MediaPlayer.'''Next''''' (remplacez Next avec Prev/Pause/Stop/Play/Repeat) | |||
====LecturePause dans Audacious==== | |||
S'arrête si la lecture est en cours, ou lit si la lecture était arrêtée. | |||
Application distante : ''org.mpris.audacious'' | |||
Objet distant : ''/org/atheme/audacious'' | |||
Fonction: ''org.atheme.audacious.PlayPause'' | |||
====Appeler manuellement le menu action de Klipper==== | |||
Affichez le pop-up d'actions. | |||
(Je l'utilise pour chercher et traduire des mots) | |||
Application distante : ''org.kde.klipper'' | |||
Objet distant : ''/klipper'' | |||
Fonction : ''org.kde.klipper.klipper.showKlipperManuallyInvokeActionMenu'' | |||
==== Voir aussi ==== | |||
*[[Special:MyLanguage/Browser Configuration/Mousegestures for all Browsers|Configuration d'affichage/Mouvements de la souris pour tous les navigateurs]] - Mouvements prédéfinis pour les explorateurs de fichiers et les navigateurs web | |||
[[Category: | [[Category:Bureau/fr]] | ||
[[Category: | [[Category:Système/fr]] | ||
[[Category:Configuration]] | [[Category:Configuration/fr]] |
Latest revision as of 20:38, 21 June 2018
Editez les raccoucis système des claviers larges ainsi que les mouvements de la souris |
Raccourcis utilisateur
Ici vous pouvez modifier la configuration des actions liées aux entrées, y compris les mouvements de la souris.
Raccourcis standards du clavier
Ici vous pouvez configurer les raccourcis clavier pour un certain nombre d'actions communes à plusieurs applications. Cela inclut les actions telles que Ouvrir, Sauvegarder, Fermer, Couper, Copier, Coller, Chercher, et beaucoup d'autres encore.
Raccourcis clavier globaux
Les raccourcis clavier globaux sont utilisés pour interagir avec des applications qui n'ont pas d'interface graphique. La configuration de tels raccourcis est modifiable ici.
Mouvements de la souris
L'endroit duquel vous partez est
(dans KDE SC 4.5 il s'agit de )Activer les gestes de souris
Dans le coin inférieur gauche de la fenêtre il y a un bouton
. Assurez-vous que l'option soit cochée. Réglez le temps de pause comme bon vous semble. Le bouton de la souris peut être différent pour vous, j'ai choisi 3 pour utiliser le bouton droit de la souris. Si vous voulez que les actions d'entrée soient activées automatiquement, cochez ci-dessus « Démarrer le démon Actions d'entrée au démarrage ».Pour que n'importe quel mouvement soit opérationnel, il faut que les mouvements individuels eux-mêmes soient activés.
Créer le groupe d'actions de gestes de souris
Faites un clic droit sur le panneau de gauche (dans une zone vide sous la liste des groupes) et choisissez
, renommez ce groupe en « gestes de souris » et cochez la case attachée à son nom.Créer un nouveau geste de souris
À partir de maintenant, je vais supposer que le nouveau groupe s'appelle « Gestes de souris ». Faites un clic droit sur
et choisissez (Ici il y a trois options, mais je n'ai pas réussi à travailler sur « Envoyez l'entrée du clavier ») en utilisant « Commande/URL » ou « Commande D-Bus », vous devrez créer un geste et le lier à une action.Pour créer le geste
Cliquez sur votre
et sélectionnez l'onglet . Dans le bas de l'écran il y a un bouton (cliquez dessus). Dans la zone qui vient de s'ouvrir, dessinez votre geste en utilisant le bouton gauche de la souris.Pour lier une action
si vous avez choisi
il suffit d'entrer cette commande/url sous l'onglet dans le champ .Exemples utilisant une commande/URL
Fermer une fenêtre
Cette commande vous permet de fermer la prochaine fenêtre que vous cliquerez.
Command/URL: wmctrl -c :SELECT:
pour fermer la fenêtre active
Command/URL: wmctrl -c :ACTIVE:
Traduire le contenu du presse-papiers
Cette commande affiche une traduction du contenu du presse-papier.
- Sont nécessaires pour cela :
- Xclip
- Libtranslate
Command/URL: kdialog --title "Traduction" --msgbox "`xclip -o | translate -f en -t he -`"
Replace 'en' and 'he' avec la langue source et destination voulu, si vous n'êtes pas sûr, une liste complète de codes de langue est disponible dans la liste ISO 639-2.
Exemples utilisant D-Bus
Si vous avez choisi D-Bus, voici quelques exemples.
Trouver quoi remplir où se fait avec l'aide du "navigateur de lancement D-Bus", en utilisant ce navigateur, vous pouvez trouver quelle méthode vous voulez appeler dans quel objet d'application. En utilisant D-Bus, on a besoin de remplir certains champs, le nom du champ est écrit normalement, son contenu en italique.
Runner
Cela affichera le dialogue de Runner.
Application distante : org.kde.krunner
Objet distant : /App
Fonction : org.kde.krunner.App.display
Piste prochaine/précédente/pause/lecture/stop/répéter dans Audacious
Application distante : org.mpris.audacious
Objet distant : /Player
Fonction : org.freedesktop.MediaPlayer.Next (remplacez Next avec Prev/Pause/Stop/Play/Repeat)
LecturePause dans Audacious
S'arrête si la lecture est en cours, ou lit si la lecture était arrêtée.
Application distante : org.mpris.audacious
Objet distant : /org/atheme/audacious
Fonction: org.atheme.audacious.PlayPause
Affichez le pop-up d'actions. (Je l'utilise pour chercher et traduire des mots)
Application distante : org.kde.klipper
Objet distant : /klipper
Fonction : org.kde.klipper.klipper.showKlipperManuallyInvokeActionMenu
Voir aussi
- Configuration d'affichage/Mouvements de la souris pour tous les navigateurs - Mouvements prédéfinis pour les explorateurs de fichiers et les navigateurs web