Lokalize/pt-br: Difference between revisions

From KDE Wiki Sandbox
(Updating to match new version of source page)
No edit summary
 
(19 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 2: Line 2:


{|class="tablecenter vertical-centered"
{|class="tablecenter vertical-centered"
|[[Image:Lokalize.png|128px|left|Lokalize]]||    ||<span class="mw-translate-fuzzy">
|[[Image:Lokalize.png|128px|left|Lokalize]]||    ||'''Lokalize é a ferramenta de tradução para o KDE e outros softwares de código aberto'''
'''Lokalize é a ferramenta de localização do KDE 4'''
</span>
|}
|}


<span class="mw-translate-fuzzy">
'''Lokalize''' também é um sistema geral de tradução auxiliada por computador (CAT, do inglês), com o qual você pode converter arquivos OpenDocument (*.odt). [https://translate-toolkit.readthedocs.org Translate-Toolkit] é usado internamente para extrair texto para tradução dos arquivos .odt para .xliff e para mesclar a tradução novamente no arquivo .odt.
É um substituto para KBabel que agora foi descontinuado.
</span>


__TOC__
__TOC__
Line 17: Line 13:




<span class="mw-translate-fuzzy">
== Compilando o Lokalize a partir do trunk do KDE ==
== Lokalize em Windows  ==
</span>


<span class="mw-translate-fuzzy">
Instale os pacotes '''libkf5i18n-dev''', '''libkf5completion-dev''', '''libkf5itemviews-dev''', '''libkf5sonnet-dev''', '' 'kross-dev'''  e '''libhunspell-dev'''. Então:
Instale o KDE utilizando o '''kdewin-installer'''
</span>


<span class="mw-translate-fuzzy">
{{Input|1= git clone <nowiki>git://anongit.kde.org/lokalize</nowiki>}}ou
{{Input|1=http://www.winkde.org/pub/kde/ports/win32/installer/kdewin-installer-gui-latest.exe}}
</span>


<span class="mw-translate-fuzzy">
{{Input|1=git clone <nowiki>git@git.kde.org:lokalize</nowiki>}}
Deixe padrões em todos os passos exceto o pacote lista. Na lista de pacotes escolha o kdesdk (todas as dependências serão instaladas automaticamente). Complete o processo de instalação do kdewin.
e
</span>
{{Input|1=cd lokalize
 
== Compilando Lokalize do trunk ==
 
<span class="mw-translate-fuzzy">
Instale os headers do pacote '''kdelibs''' (por exemplo '''kdelibs5-dev''' no Debian) e o '''libhunspell-dev'''. Então:
</span>
 
<span class="mw-translate-fuzzy">
{{Input|1= svn checkout --depth=files <nowiki>svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/kdesdk/</nowiki>}}or
</span>
 
<span class="mw-translate-fuzzy">
{{Input|1=svn checkout --depth=files svn+ssh://youraccount@svn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/kdesdk}}
and
{{Input|1=cd kdesdk && svn up cmake doc lokalize
  mkdir build
  mkdir build
  cd build
  cd build
  cmake .. -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo
  cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo ..
cd lokalize
  make -j2
  make -j2
  src/lokalize
  ./src/lokalize
}}
}}
</span>
 
== Fazendo o download do executável do Lokalize para Windows ==
A versão mais recente do Lokalize para Windows está disponível [https://binary-factory.kde.org/job/Lokalize_Release_win64/ na KDE Binary Factory]
 
A versão nightly mais recente do Lokalize para Windows também está disponível [https://binary-factory.kde.org/job/Lokalize_Nightly_win64/ na KDE Binary Factory]


== Dicas e truques  ==
== Dicas e truques  ==
Line 60: Line 38:
=== Busca em arquivos  ===
=== Busca em arquivos  ===


TM agora mantém rastro de onde cada par de tradução veio. Então, quando você deseja procurar no texto os arquivos no disco, basta arrastar o diretório com as pastas para aba de <menuchoice>memória de tradução</menuchoice> <keycap>(F7)</keycap> para atualização, espere um minuto ou dois e, em seguida, digite sua string no campo direito na aba <menuchoice>Memória de tradução</menuchoice> e, em seguida, pressione <keycap>Enter</keycap>.
O Translation Memory (TM) agora controla a origem de cada par de tradução. Portanto, quando você quiser <menuchoice> procurar </menuchoice> por string nos arquivos do disco, basta arrastar o diretório com esses arquivos para a guia <menuchoice> translation memory </menuchoice> (<keycap> F7 </keycap>) para atualizar a TM, aguarde um ou dois minutos, digite sua sequência no campo direito da <menuchoice> guia Translation Memory </menuchoice> e pressione <keycap> Enter </keycap>.
 
Depois que você clicar em um dos resultados e abre este arquivo adequado, bem na entrada apropriada. Quando quiser fazer outra pesquisa durante o mesmo dia, você pula o passo da atualização e apenas digita o que você está procurando. Você pode filtrar os resultados da pesquisa pelo nome do arquivo usando o campo lateral esquerda do painel <keycap>F7</keycap> (<menuchoice>máscara</menuchoice>).
 


== Autor  ==
Então você clica em um dos resultados e isso abre o arquivo apropriado, na entrada apropriada. Quando você quiser fazer outra pesquisa durante o mesmo dia, pule a etapa de atualização e digite o que está procurando. Você pode filtrar os resultados da pesquisa de TM por nome de arquivo usando o campo à esquerda do painel <keycap> F7 </keycap> (<menuchoice> Filemask </menuchoice>).


Nick Shaforostoff <shaforostoff AT kde.ru>


== Links externos ==
== Autor ==
[http://www.facebook.com/shaforostoff Página do Facebook] do Nick Shaforostoff
== Links externos ==


<span class="mw-translate-fuzzy">
* [https://docs.kde.org/trunk5/pt_BR/kdesdk/lokalize/index.html Manual do Lokalize]
:*[http://do*[http://api.kde.org/4.x-api/kdesdk-apidocs/lokalize/html/index.html KDE 4.2 API Reference]cs.kde.org/development/en/kdesdk/lokalize/index.html Handbook] :
* [http://api.kde.org/4.14-api/kdesdk-apidocs/lokalize/html/annotated.html Referência da API do KDE SC 5]
</span>
* [https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=lokalize&format=guided Reporte um bug]


[[Category:Desenvolvimento/pt-br]]
[[Category:Desenvolvimento/pt-br]]

Latest revision as of 20:45, 11 February 2020

Lokalize
Lokalize
Lokalize é a ferramenta de tradução para o KDE e outros softwares de código aberto

Lokalize também é um sistema geral de tradução auxiliada por computador (CAT, do inglês), com o qual você pode converter arquivos OpenDocument (*.odt). Translate-Toolkit é usado internamente para extrair texto para tradução dos arquivos .odt para .xliff e para mesclar a tradução novamente no arquivo .odt.

Lokalize com a tradução francesa do Konqueror


Compilando o Lokalize a partir do trunk do KDE

Instale os pacotes libkf5i18n-dev', libkf5completion-dev, libkf5itemviews-dev, libkf5sonnet-dev, 'kross-dev e libhunspell-dev. Então:

git clone git://anongit.kde.org/lokalize

ou

git clone git@git.kde.org:lokalize

e

cd lokalize
 mkdir build
 cd build
 cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo ..
 make -j2
 ./src/lokalize

Fazendo o download do executável do Lokalize para Windows

A versão mais recente do Lokalize para Windows está disponível na KDE Binary Factory

A versão nightly mais recente do Lokalize para Windows também está disponível na KDE Binary Factory

Dicas e truques

Busca em arquivos

O Translation Memory (TM) agora controla a origem de cada par de tradução. Portanto, quando você quiser procurar por string nos arquivos do disco, basta arrastar o diretório com esses arquivos para a guia translation memory ( F7 ) para atualizar a TM, aguarde um ou dois minutos, digite sua sequência no campo direito da guia Translation Memory e pressione Enter .

Então você clica em um dos resultados e isso abre o arquivo apropriado, na entrada apropriada. Quando você quiser fazer outra pesquisa durante o mesmo dia, pule a etapa de atualização e digite o que está procurando. Você pode filtrar os resultados da pesquisa de TM por nome de arquivo usando o campo à esquerda do painel F7 ( Filemask ).


Autor

Página do Facebook do Nick Shaforostoff

Links externos