Toolbox/ca: Difference between revisions
(Created page with "Es mostrarà així:") |
(Created page with "* Primera vinyeta") |
||
Line 149: | Line 149: | ||
Es mostrarà així: | Es mostrarà així: | ||
* | * Primera vinyeta | ||
* Second bullet, first section.<br /><br />Second section of the second bullet. This section has a translation unit of its own | * Second bullet, first section.<br /><br />Second section of the second bullet. This section has a translation unit of its own | ||
* And so on | * And so on |
Revision as of 16:25, 23 October 2011
Afegir una captura de pantalla i una descripció com a introducció
Sempre que sigui possible comenceu una pàgina de nivell superior per a l'aplicació amb això. El codi per aconseguir-ho és:
{|class="tablecenter vertical-centered" |[[Image:La_vostra_captura.png|250px|thumb]] |El text descriptiu |}
Donar format al text
Usar títols
Els títols formaran part automàticament de la taula de continguts, de manera que s'han d'estructurar. El seu lloc en l'arbre es regeix per diversos caràcters «=» a cada extrem del títol. Eviteu l'ús de només un: Doncs denota un títol de la pàgina i automàticament la pàgina utilitzarà aquest títol. Els títols principals utilitzen «==el text va aquí==», el següent nivell, «===més text=== i així successivament.
Usar negreta i cursiva
Els caràcters d'apòstrof s'utilitzen per especificar les paraules en negreta i cursiva.
Utilitzeu '''text en negreta''' per a especificar text en negreta i ''text en cursiva'' per a especificar text en cursiva.
Per tal de garantir que s'obtenen traduccions fàcils i precises, si us plau, adheriu-vos a les directrius tipogràfiques.
Afegir un fragment de codi
Tenim plantilles per ajudar en la correcta visualització de fragments de codi. Exemples d'ús en diverses situacions es troben disponibles en la pàgina directrius tipogràfiques.
Si teniu problemes per a visualitzar els caràcters de canonada en el vostre fragment de codi, si us plau, vegeu l'explicació i marques detallades en Directrius tipogràfiques.
Afegir sagnat
- El caràcter «:» s'utilitza per a un sagnat, i s'utilitza múltiples vegades en algunes pàgines antigues. Això és obsolet, i causa alguns problemes, de manera que s'eliminaran a mesura que es trobin. Un únic «:» sagna amb quatre caràcters.
Format a les dates
Les dates en un format purament numèric causa confusió, a causa de les diferències en el que s'espera a les zones geogràfiques. Si us plau, doneu format a les dates com
18 Mar 2011
amb el mes ja s'escrigui sencer o en forma abreujada, i l'any en format de 4 dígits. El dia pot ser d'un o dos dígits.
Llistes amb vinyetes
* Aquest és el símbol que s'utilitzarà per a les llistes amb vinyetes. ** Dóna un segon nivell:
* Ametlles * Nous ** Castanyes * Panses
produeix
- Ametlles
- Nous
- Castanyes
- Panses
Enumeracions
Les enumeracions es produeixen de la mateixa manera, amb el caràcter «#».
# Tamisar # Mesclar ## Remoure bé # Al forn
produeix
- Tamisar
- Mesclar
- Remoure bé
- Al forn
Combinació de llistes amb vinyetes i enumeracions
Podeu tenir una subllista enumerada en una llista amb vinyetes i viceversa, d'aquesta manera:
* Nous *# Castanyes *# Sucre * Altres coses
produeix
- Nous
- Castanyes
- Sucre
- Altres coses
mentre que
# Nous #* Castanyes #* Sucre # Altres coses
produeix
- Nous
- Castanyes
- Sucre
- Altres coses
Per obtenir cada vinyeta i subvinyeta en la seva pròpia unitat de traducció podeu introduir quelcom com això:
* Primera vinyeta</translate> <translate> ** Primera subvinyeta</translate> <translate> ** Una altra subvinyeta<br /><br />Aquesta consisteix en dos paràgrafs</translate> <translate> * La següent vinyeta principal</translate> <translate> ** I així successivament
Es mostra així:
- Primera vinyeta
- Primera subvinyeta
- Una altra subvinyeta
Aquesta consisteix en dos paràgrafs
- La següent vinyeta principal
- I així successivament
El mateix mètode s'aplicarà als altres tipus de llistes.
Si d'altra banda necessiteu tenir més seccions en el mateix article, podeu fer quelcom com això per a tenir cada secció en una unitat de traducció pròpia:
* Primera vinyeta</translate> <translate> * Segona vinyeta, primera secció.</translate><br /><br /><translate>Segona secció de la segona vinyeta. Aquesta secció té una unitat de traducció pròpia</translate> <translate> * I així successivament
Es mostrarà així:
- Primera vinyeta
- Second bullet, first section.
Second section of the second bullet. This section has a translation unit of its own - And so on
Subdividir en elements
El subdividir en elements es produeix utilitzant ; i : alternativament. És el millor per donar una breu descripció d'un grup d'objectes relacionats.
;Animals : Es mouen i devoren altres criatures. ;Plantes : Tenen arrels i s'alimenten d'aigües subterrànies i del sol.
produeix
- Animals
- Es mouen i devoren altres criatures.
- Plantes
- Tenen arrels i s'alimenten d'aigües subterrànies i del sol.
Afegir un enllaç
Hi ha tres tipus d'enllaços per aprendre, dos de caràcter intern, a una altra pàgina o a una secció en una pàgina de userbase, i els enllaços URL externs.
Per un enllaç intern el format [[PageLayout]], en el que voleu mostrar el nom de la pàgina, funciona, però no és ideal, especialment per a la traducció a docbook i per a la localització. És millor utilitzar la forma [[Special:myLanguage/PageLayout|Page Layout]], ja que permet als traductors vincular correctament encara que es tradueixi el nom de la pàgina. El resultat és que s'anirà directament a la pàgina traduïda, si és que existeix. Sovint és necessari incloure l'enllaç en una oració, de manera que en aquest cas haureu d'utilitzar
[[Special:myLanguage/PageLayout|aquesta pàgina]]
mostrarà
Els enllaços interns a les subseccions d'una pàgina han de tenir aquest aspecte
[[Special:myLanguage/Tasks_and_Tools#Working_with_Languages|...]]
Amb aquest tipus d'enllaç és molt important, que la pàgina que enllaceu tingui una àncora de subpàgina immediatament abans de la secció que enllaceu. Ha de ser similar a això:
</translate><span id="Working_with_Languages"></span><translate>
(en aquest exemple, l'identificador ha de coincidir amb el títol de la secció), i ha d'estar ubicat immediatament abans de la capçalera de la secció amb una línia en blanc que separa l'àncora i la capçalera.
Si la pàgina que conté la secció que enllaceu encara no està marcada per a la traducció, s'han d'ometre les etiquetes </translate> i <translate>.
Els enllaços externs són una mica diferents
[http://techbase.kde.org/Schedules el nostre full de ruta]
mostrarà el nostre full de ruta, el que us porta directament a la pàgina de techbase.
Una última cosa a fer nota: Una vista prèvia de la pàgina, tots els enllaços són actius. Això us dóna dos beneficis. Podeu comprovar (situant-vos a sobre amb el punter del ratolí) que els enllaços s'estableixen com s'esperava, i podeu utilitzar un enllaç de color vermell per crear una nova pàgina.
Fer una llista d'aplicacions
Si voleu crear una llista d'aplicacions, haureu d'utilitzar la plantilla AppItem
. Simplement introduïu
{| {{AppItem||System Settings/Locale|Preferences-desktop-locale.png| Arranjament per a la gestió local de nombres, dates, etc.}}Un text curt. Unes poques línies curtes més sobre l'aplicació. Això és opcional. |- {{AppItem|System Settings/Shortcuts and Gestures|Preferences-desktop-keyboard.png| Dreceres i gestos}}Un altre text curt. Si no premeu <keycap>Retorn</keycap> entre el text obtindreu una secció, no importa l'allargada del text. |}
Això resulta en el següent:
Arranjament per a la gestió local de nombres, dates, etc. | |
Un text curt.
Unes poques línies curtes més sobre l'aplicació. Això és opcional. | |
Dreceres i gestos | |
Un altre text curt. Si no premeu Retorn entre el text
obtindreu una secció, no importa l'allargada del text. |
Tingueu en compte, que no s'ha de anteposar «Special:myLanguage» al nom de la pàgina -la plantilla s'encarrega d'això-. Tingueu també en compte, que heu de donar un títol, encara que el títol sigui el mateix que el nom de la pàgina.
Il·lustrar el text
Afegir una única imatge, centrada
[[Image:KMail-kde4.png|250px|center]]
Tingueu en compte que es pot canviar la posició de la imatge, però el valor per omissió és l'esquerra. La mida de la imatge dependrà de les circumstàncies, però per les captures de pantalla recomano no menys de 250 píxels i no més de 500 píxels.
Fer la imatge clicable, i afegir un títol
Quan necessiteu mostrar més detalls, creeu una imatge de grandària moderada, on es pugui fer clic, de manera que es pugui veure tota. N'hi ha prou amb el paràmetre «|thumb» dins dels parèntesis de la imatge.
També es pot afegir un títol com a paràmetre, però només es mostrarà si «|thumb» és present.
Utilitzar taules per a col·locar amb precisió diverses imatges
{|class="tablecenter" style="border: 1px solid grey;" |[[Image:Desktop-config-customized.png|230px|center]]||[[Image:Desktop-settings-rightclick.png|230px|center]] |- |[[Image:Desktop-theme-details-dialog.png|230px|center]]||[[Image:Plasma-multiple-themes.png|230px|center]] |}
mostrarà
Tingueu en compte que tots els paràmetres d'una imatge es troben dins de [[...]], i les cel·les estan separades per «||». Per iniciar una nova línia, introduïu «|-» en una línia d'altra manera buida i després «|» al començament de la següent.
Afegir notes i avisos
Quan una nota o avís és pertinent dins del text, useu aquestes plantilles:
{{Info|Aquesta és informació general.}} mostrarà
{{Note|Alguna informació important en aquest moment.}} mostrarà
{{Tip|Un consell útil, alguna cosa a recordar.}} mostrarà
{{Warning|Aneu amb compte: És una cosa perillosa de fer.}} mostrarà
Quan l'avís sigui necessari ser el més fort possible, podeu usar la caixa Recordeu però, si us plau, utilitzeu-la amb moderació. {{Remember|1=Per a les coses que definitivament no s'han d'oblidar.}}
També podeu canviar el títol:
{{Remember|3=No oblideu això!|1=Podeu usar...}}
Les versions KDE3 i KDE SC 4 de les aplicacions
Per omissió, s'assumeix KDE SC 4. Si la versió del KDE SC 4 encara no està llesta pel llançament, o quan només hi ha la versió de KDE 3, pot ser necessari documentar la versió del KDE3. En aquest cas, haureu d'afegir una icona {{KDE3}} que mostrarà Si considereu escriure sobre les versions de KDE3 i de KDE SC 4 a la mateixa pàgina, utilitzeu les icones d'ambdós: {{KDE4}} que mostrarà
Altres plantilles d'utilitat
Inserció d'icones de la IGU
La millor manera de referir-se a les icones de la interfície gràfica d'usuari és que aparegui en el text. Això es pot fer amb una plantilla com aquesta: {{Icon|list-add}}
. Això mostrarà la icona .
Per què això funcioni, la imatge d'icona s'ha de pujar al wiki. Veure Actualitzar una imatge per a una explicació sobre la forma de pujar-les. Els fitxers PNG es poden trobar aquí: usr/share/icons/oxygen. Si és possible useu la icona de 16x16. El nom del fitxer ha de tenir un prefix Icon, com en Icon-list-add.png: a part del prefix el nom del fitxer ha de coincidir exactament amb el nom comú. Tingueu en compte que quan s'utilitza la plantilla haureu d'escriure el prefix Icon no l'extensió .png del tipus de fitxer.
La icona també es pot escriure com <code>{{Plus}}</code>, i la icona com <code>{{Minus}}</code>. També podeu utilitzar <code>{{Configure}}</code> per obtenir la icona , i amb <code>{{Exit}}</code> obtindreu la icona .
Aplicacions de la comunitat
L'última consideració es refereix a les aplicacions que no es distribueixen com a base de les aplicacions KDE. Aquestes s'han d'indicar amb una icona com {{Comunitat-app}}.
Al final de la vostra sentència o de la línia, simplement per referir-vos a un peu de pàgina en l'escrit en general. A continuació necessitareu afegir {{Community-app-footnote}} el qual crearà un peu de pàgina, com:
L'ajuda per a aquesta aplicació es troba a la pàgina web del projecte.
Fer edicions importants a les pàgines existents
Si una pàgina és oberta per a l'edició des de fa algun temps hi ha perill de conflictes: Algú pot editar-la alhora, i el desar-la cancel·larà els vostres canvis, o viceversa. La forma d'evitar-ho és creant una entrada temporal, directament sota la barra d'idiomes, utilitzant {{Being_Edited}} que mostrarà
Si aquest avís persisteix durant un temps raonable, si us plau, notifiqueu-ho al canal #kde-www de irc.freenode.org o informeu-ne sobre la pàgina de debat de l'Annew.
Nota: Pàgines que normalment no es marquen per a la traducció mentre s'hi treballa activament.
No oblideu manllevar-la una vagada finalitzada!
Afegir una nova pàgina complexa
Si necessiteu poder treballar en una pàgina durant força temps, diversos dies, per exemple, potser voldreu utilitzar la plantilla de construcció: {{Construction}}, que mostrarà
Enllaços a pàgines veïnes
Podeu afegir enllaços a una pàgina anterior o següent amb les plantilles que s'exposen aquí:
{{Prevnext|Previous Pagename|Following Pagename|The page before this page|This page you should read later}}
Per a les primeres pàgines, sense pàgina anterior o les últimes pàgines, sense pàgines següent, utilitzeu això:
{{Next|Following Pagename|This page you should read later}}
- Toolbox/ca
- Aquesta pàgina s'hauria de llegir després →
{{Prev|Previous Pagename|The page before this page}}
- ← La pàgina abans d'aquesta pàgina
- Toolbox/ca
Afegir una llista de subpàgines
== Subpàgines de {{FULLPAGENAME}} == {{Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/}}
És molt útil quan es desitja llistar subpàgines amb enllaços actius, com ara
Subpàgines de Toolbox/ca
En canvi també llista totes les pàgines d'«altres idiomes», useu-lo doncs amb prudència.