Lokalize/uk: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{Input|1= git clone <nowiki>git://anongit.kde.org/lokalize</nowiki>}}or | {{Input|1= git clone <nowiki>git://anongit.kde.org/lokalize</nowiki>}}or | ||
{{Input|1=git clone <nowiki>git@git.kde.org:lokalize</nowiki>}} | {{Input|1=git clone <nowiki>git@git.kde.org:lokalize</nowiki>}} | ||
і | і | ||
Line 35: | Line 34: | ||
cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo .. | cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo .. | ||
make -j2 | make -j2 | ||
./src/lokalize | ./src/lokalize | ||
}} | }} | ||
==Підказки і прийоми роботи== | ==Підказки і прийоми роботи== |
Revision as of 05:56, 30 January 2015
Lokalize — це інструмент локалізації для KDE 4 та іншого програмного забезпечення з відкритим кодом. |
Крім того, Lokalize — комп’ютеризована система перекладу (CAT) загального призначення, за допомогою якої ви можете перекладати документи OpenDocument files (*.odt). Для видобування тексту з .odt до файлів перекладу .xliff та застосування перекладу до файла .odt використовується Translate-Toolkit.
Lokalize у Windows та OS X
Існує спрощена версія Lokalize, для роботи якої потрібні лише бібліотеки Qt, тобто для роботи не треба встановлювати KDE:
У цій версії немає засобів керування проектом, перевірки правопису, роботи зі скриптами, а для перекладу документів OpenDocument вам доведеться встановити і запустити Translate-Toolkit власноруч. Якщо ви цікавитеся Lokalize на програмних платформах, які не є вільними, повідомте про це авторові за допомогою створення звітів на сайті bugs.kde.org.
Збирання Lokalize з trunk KDE
Встановіть пакунки libkf5i18n-dev, libkf5completion-dev, libkf5itemviews-dev, libkf5sonnet-dev, заголовки kross-dev та libhunspell-dev. Далі:
git clone git://anongit.kde.org/lokalize
or
git clone git@git.kde.org:lokalize
і
cd lokalize mkdir build cd build cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo .. make -j2 ./src/lokalize
Підказки і прийоми роботи
Пошук у файлах
У пам’яті перекладів зберігаються дані щодо походження кожної пари оригінал-переклад. Отже, якщо ви бажаєте знайти рядок у файлах на диску, вам достатньо перетягнути позначку каталогу з цими файлами і скинути її на вкладку F7), щоб оновити пам’ять перекладів. Зачекайте пару хвилин, а потім введіть потрібний вам рядок до правого поля вкладки пам’яті перекладів і натисніть клавішу Enter.
(Натискання пунктів результатів пошуку призведе до відкриття відповідного файла на відповідному записі. Якщо ви бажаєте одразу виконати наступний пошук, ви можете пропустити крок оновлення і просто ввести потрібний вам рядок пошуку. Фільтрувати результати пошуку за назвою файла можна за допомогою лівого поля панелі пам’яті перекладів (Маска файлів).
Автор
Микола Шафоростов сторінка на Facebook
Зовнішні посилання