Toolbox/it: Difference between revisions
(Updating to match new version of source page) |
(Updating to match new version of source page) |
||
Line 388: | Line 388: | ||
{{Remember|2=Don't Forget This!|1=You can use parameter number 2 to set an individual box heading: | {{Remember|2=Don't Forget This!|1=You can use parameter number 2 to set an individual box heading: | ||
{{Input|1=<nowiki>{{Remember|2=Don't Forget This!|1=You can use...}}</nowiki>}}}} | {{Input|1=<nowiki>{{Remember|2=Don't Forget This!|1=You can use...}}</nowiki>}}}} | ||
==Page Redirection== | |||
You can make a page to redirect to another page automatically by using: | |||
<pre>#REDIRECT [[Pagename]]</pre> | |||
==Versioni KDE3 e KDE SC 4 delle applicazioni== | ==Versioni KDE3 e KDE SC 4 delle applicazioni== |
Revision as of 19:50, 23 July 2017
Aggiungere una schermata introduttiva e una descrizione
Quando possibile incominciamo la pagina di primo livello di un'applicazione in questo modo. Il codice necessario è
{|class="tablecenter vertical-centered" |[[Image:schermata.png|250px|thumb]] |Testo descrittivo |}
Formattare il testo
Utilizzare i titoli delle sezioni
Each headings goes on its own line starting and ending with two or more '=' characters. Once there are more than a handful of headings on a page they automatically create a Table of Contents, so use them. The number of '=' characters determines their level in the Table of Contents, thus your headings should be '==Main section name==', '===Subsection name===', '====Sub-subheading name here====', and so on. Avoid using single '=', as that denotes a page heading and every wiki page already has one made from its name; for example, this page's title "Toolbox/it" appears as its page heading.
Utilizzare il grassetto e il corsivo
Le virgolette singole sono utilizzate per specificare le parole in grassetto e in corsivo.
Utilizza '''grassetto''' per specificare il testo in grassetto e ''corsivo'' per specificare il testo corsivo.
Per arrivare ad ottenere traduzioni semplici ed accurate, segui le linee Linee guida tipografiche.
Aggiungere un frammento di codice
Abbiamo dei modelli per aiutare nella corretta visualizzazione dei frammenti di codice. Esempi d'uso nelle varie situazioni sono disponibili nella pagina Linee guida tipografiche.
Se hai problemi a visualizzare i caratteri pipe nel tuo frammento di codice, consulta la spiegazione e il marcatore in dettaglio su Linee guida tipografiche.
Aggiungere rientri
- ":" è utilizzato per ottenere un rientro. È stato utilizzato ripetuto più volte in alcune vecchie pagine. È una pratica deprecata che causa alcuni problemi, di conseguenza i rientri multipli verranno rimossi non appena trovati. Un singolo ":" inserisce un rientro di quattro caratteri.
Formato delle date
Le date in un formato puramente numerico causano confusione a causa delle differenti interpretazioni a seconda della zona geografica. Formatta le date così
18 Mar 2011
con il mese completo o in forma abbreviata e l'anno nel formato a 4 cifre. Il giorno può essere a singola o doppia cifra.
Elenchi puntati
* è il simbolo da utilizzare per gli elenchi puntati. ** crea un secondo livello:
* Mandorle * Noci ** Anacardi * Uvetta
produce
- Mandorle
- Noci
- Anacardi
- Uvetta
Elenchi numerati
Gli elenchi numerati sono create nello stesso modo, ma utilizzando '#'.
# Setacciare # Mescolare ## Mescolare accuratamente # Infornare
produce
- Setacciare
- Mescolare
- Mescolare accuratamente
- Infornare
For more details see wikimedia on lists.
Combinare elenchi puntati e numerati
Puoi avere un sotto-elenco numerato in un elenco puntato e viceversa, come questo:
* Noci *# Anacardi *# Matti * Altre cose
produce
- Noci
- Anacardi
- Matti
- Altre cose
mentre
# Noci #* Anacardi #* Matti # Altre cose
produce
- Noci
- Anacardi
- Matti
- Altre cose
Per avere ogni punto e ogni sottopunto in una sua unità di traduzione puoi inserire qualcosa come:
* Primo punto </translate> <translate> ** Primo sottopunto </translate> <translate> ** Un altro sottopunto<br /><br />Questo è costituito da due paragrafi </translate> < translate> * Il successivo punto principale</translate> <translate> ** E così via
Questo viene visualizzato così:
- Primo punto
- Primo sottopunto
- Un altro sottopunto
Questo è costituito da due paragrafi
- Il successivo punto principale
- E così via
Lo stesso metodo dovrebbe essere applicato agli altri tipi di elenchi.
Se d'altra parte hai bisogno di avere più sezioni nella stessa voce, puoi fare qualcosa come mostrato qui sotto per avere ogni sezione in una propria unità di traduzione:
* Primo punto </translate> <translate> * Secondo punto, prima sezione. </translate><br /><br /> <translate>Seconda sezione del secondo punto. Questa sezione ha una propria unità di traduzione </translate> <translate> * E così via
Questo viene visualizzato così:
- Primo punto
- Secondo punto, prima sezione.
Seconda sezione del secondo punto. Questa sezione ha una propria unità di traduzione - E così via
Suddivisione in punti
Le suddivisioni in punti sono create utilizzando ; e : alternativamente. Sono perfetti per descrivere brevemente un gruppo di oggetti correlati.
;Animali : Si spostano in giro e divorano altre creature. ;Piante : Hanno radici e si nutrono di acqua dal terreno e di sole.
produce
- Animali
- Si spostano in giro e divorano altre creature.
- Piante
- Hanno radici e si nutrono di acqua dal terreno e di sole.
Aggiungere un collegamento
Ci sono tre tipi di collegamenti da conoscere: quelli interni per altre pagine di userbase, altri collegamenti interni per una sezione di una pagina di userbase e quelli a URL esterni.
Per un collegamento interno il formato [[PageLayout]], nel punto in cui vuoi visualizzare il nome della pagina, funziona, ma non è l'ideale, in particolare per traduzioni in docbook e per la localizzazione. È meglio utilizzare la forma [[Special:myLanguage/PageLayout|Struttura della pagina]] perché questa permette ai traduttori di collegare correttamente le pagine anche se i nomi sono tradotti. Il risultato è che l'utente verrà portato nella pagina correttamente tradotta, se ne esiste una. Spesso avrai bisogno di includere il collegamento in una frase, in questo caso utilizza
[[Special:myLanguage/PageLayout|questa pagina]]
che visualizza
I collegamenti interni alle sottosezioni di una pagina dovrebbero essere tipo
[[Special:myLanguage/Tasks_and_Tools#Working_with_Languages|...]]
Con questo tipo di collegamento è molto importante che la pagina a cui fai riferimento abbia un marcatore apposito immediatamente prima della sezione a cui vuoi collegarti. Dovrebbe essere qualcosa come:
</translate><span id="Working_with_Languages"></span><translate>
(in questo esempio l'identificatore dovrebbe coincidere con il titolo della sezione) e dovrebbe essere posto subito prima del titolo della sezione con una riga vuota a separare il marcatore dal titolo.
Se la pagina contenente la sezione a cui fai riferimento non è ancora segnata per la traduzione, dovresti omettere ;</translate> e <translate>.
I collegamenti esterni sono abbastanza differenti
[http://techbase.kde.org/Schedules il nostro piano di lavoro]
visualizza
il nostro piano di lavoro che ti porta direttamente nella pagina di techbase.
Un'ultima cosa da notare: quando visualizzi in anteprima la tua pagina, tutti i collegamenti sono attivi. Questo ti offre due vantaggi: puoi controllare (passandoci sopra con il mouse) che tutti i collegamenti siano impostati correttamente e puoi utilizzare un collegamento rosso per creare una nuova pagina.
Creare un elenco di applicazioni
Se vuoi creare un elenco di applicazioni come quelli nelle sotto-pagine di Applicazioni, dovresti utilizzare il modello AppItem
. Semplicemente inserisci:
{| {{AppItem|System Settings/Locale|Preferences-desktop-locale.png| Impostazioni per la gestione localizzata dei numeri, delle date, ecc.}}Un breve testo. Alcune brevi righe ulteriori relative all'applicazione. Questa parte è opzionale. |- {{AppItem|System Settings/Shortcuts and Gestures|Preferences-desktop-keyboard.png| Scorciatoie e gesti}}Un altro breve testo. Se non premi <keycap>Invio</keycap> tra i testi otterrai una sezione sola a prescindere dalla lunghezza del testo. |}
Questo fornisce il seguente risultato:
Impostazioni per la gestione localizzata dei numeri, delle date, ecc. | |
Un breve testo.
Alcune brevi righe ulteriori relative all'applicazione. Questa parte è opzionale. | |
Scorciatoie e gesti | |
Un altro breve testo. Se non premi Invio tra i testi
otterrai una sezione sola a prescindere dalla lunghezza del testo. |
Nota che non devi inserire "Special:myLanguage" davanti al nome della pagina: il modello si occupa di questo. Nota anche che devi inserire un titolo, anche se questo è identico al nome della pagina.
Footnotes
Footnotes are rarely used in our pages, but if you need them you can place a <ref>text</ref>
in the source where the footnote mark should appear. There has to be one <references />
somewhere in the source as well, usually towards the end of the page. This is where the text added by the <ref> tags will appear. For more info see the Wikipedia help page.
Illustrare il testo
Aggiungere una singola immagine centrata
[[Image:KMail-kde4.png|250px|center]]
Nota che puoi modificare la posizione dell'immagine, ma quella predefinita è a sinistra. La dimensione dell'immagine dipende dalle circostanze, ma per le schermate ti raccomando non meno di 250px e non più di 500px.
Also note that Image: and File: are synonyms.
So that [[Image:KMail-kde4.png]]
is the same as [[File:KMail-kde4.png]]
see mediawiki for more info.
Make the Image Clickable and Add a Caption
Quando hai bisogno di mostrare più dettagli, crea un'immagine un'immagine non troppo grande su cui si possa fare clic per visualizzare quella a dimensioni complete. Aggiungi semplicemente il parametro '|thumb' all'interno delle parentesi dell'immagine.
Una didascalia può anche essere aggiunta come parametro, ma verrà mostrata solo se è presente '|thumb'.
Example:
[[File:file_name.png|thumb|this will be the caption]]
Captions also appear on images marked up with the frame syntax.
Example:
[[File:image.png|frame|left|this will be the caption]]
Prevent text from flowing around image
Sometimes you might not want the text to flow down the sides of your image. You can prevent this by adding a <br clear=all>
tag between the file tag and the text in question.
Example:
[[File:image.png]] <br clear=all> This text would normally flow down the sides of the image but now it will be found under the image
Use Tables to Precisely Place Multiple Images
{|class="tablecenter" style="border: 1px solid grey;" |[[Image:Desktop-config-customized.png|230px|center]]||[[Image:Desktop-settings-rightclick.png|230px|center]] |- |[[Image:Desktop-theme-details-dialog.png|230px|center]]||[[Image:Plasma-multiple-themes.png|230px|center]] |}
visualizza
Nota che tutti i parametri per un'immagine sono contenuti all'interno di [[...]] e che le celle sono separate da '||'. Per iniziare una nuova riga inserisci '|-' in una riga altrimenti vuota e poi '|' all'inizio della successiva.
For more details on Table formating see mediawiki
Embed a Video
As of July 2012 the MediaWiki EmbedVideo extension has been installed on userbase.kde. This means you can embed videos from various video hosting sites into the page content and have them display in line.
EmbedVideo parser function expects to be called in any of the following ways:
{{#ev:service|id}}
{{#ev:service|id|width}}
{{#ev:service|id|width|align}}
{{#ev:service|id|width|align|desc}}
{{#evp:service|id|desc}}
{{#evp:service|id|desc|align}}
{{#evp:service|id|desc|align|width}}
Where:
service is the name of a video sharing service (See "service name" in the list below) id is the id of the video to include width (optional) is the width in pixels of the viewing area (height will be determined automatically) align (optional) is an alignment (float) attribute. May be "left" or "right". desc (optional) is a short description to display beneath the video when it is aligned
For example, to include the famous "evolution of dance" YouTube video, you'd enter:
{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg}}
And if you wanted scaled down to thumbnail size, on the right with a short description, you could use:
{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg|100|right|This is an embedded video!}}
As of version 1.0, EmbedVideo supports embedding video content from the following services:
Site | Service Name |
---|---|
Dailymotion | dailymotion |
Div Share | divshare |
Edutopia | edutopia |
FunnyOrDie | funnyordie |
Google Video | googlevideo |
Interia | interia or interiavideo |
Revver | revver |
sevenload | sevenload |
TeacherTube | teachertube |
YouTube | youtube and youtubehd |
Vimeo | vimeo |
Aggiungere note ed avvertimenti
Quando serve inserire una nota o un avvertimento nel testo, utilizza questi modelli:
{{Info|Questa è un'informazione generale}} visualizza
{{Note|Alcune informazioni importanti a questo punto}} visualizza
{{Tip|Un consiglio utile, qualcosa da ricordare}}visualizza
{{Warning|Stai attento, è una cosa pericolosa da fare}} visualizza
Quando è necessario un avvertimento particolarmente forte si può utilizzare il riquadro Remember, ma utilizzalo con parsimonia.
{{Remember|1=Per cose che non devono assolutamente essere dimenticate}}
Puoi anche modificare l'intestazione:
{{Remember|2=Don't Forget This!|1=You can use...}}
Page Redirection
You can make a page to redirect to another page automatically by using:
#REDIRECT [[Pagename]]
Versioni KDE3 e KDE SC 4 delle applicazioni
By default, KDE SC 4 is assumed. If the KDE SC 4 version is not yet ready for release, or where only a KDE 3 version exists, it may be necessary to document the KDE3 version. In this case you should add the template {{KDE3}} which displays Should you be writing about a KDE3 version and KDE SC 4 version on the same page, use icons for both — {{KDE4}} which displays
Altri modelli utili
Inserire icone dell'interfaccia
Il modo migliore per fare riferimento alle icone nell'interfaccia è visualizzarle nel testo. Puoi farlo con un modello come questo: {{Icon|list-add}}
. Verrà visualizzata l'icona .
Perché questo funzioni l'immagine dell'icona deve essere stata caricata nel wiki. Vedi Aggiornare un'immagine per una spiegazione su come caricare immagini. I file .png si possono di solito trovare qui: /usr/share/icons/oxygen. Se possibile utilizza l'icona 16x16. Il nome del file dovrebbe contenere un prefisso Icon- come in Icon-list-add.png — mentre il resto dovrebbe corrispondere esattamente al nome consueto dell'icona. Nota che quando utilizzi il modello non devi scrivere il prefisso Icon- e nemmeno l'estensione del tipo di file .png.
L'icona può essere scritta anche come {{Plus}}
e l'icona come {{Minus}}
. Puoi anche utilizzare {{Configure}}
per ottenere l'icona e {{Exit}}
per ottenere .
Applicazioni della comunità
La considerazione finale riguarda quelle applicazioni che non sono distribuite come applicazioni KDE di base. Queste devono essere indicate da un'icona tramite {{Community-app}}.
alla fine della frase o riga, proprio come se tu volessi indicare una nota a piè di pagina nel comune scrivere. Poi devi aggiungere {{Community-app-footnote}} che creerà una nota a piè di pagina come questa:
Support for this application can be found from the project's home page
Fare modifiche importanti alle pagine esistenti
Se una pagina rimane aperta per modifiche per un po' di tempo, c'è un rischio di conflitto: qualcun altro potrebbe modificarla nello stesso momento e salvare le tue modifiche comporterà l'annullamento delle sue e viceversa. Il modo per evitarlo è inserire una voce momentanea direttamente sotto la barra delle lingue utilizzando {{Being_Edited}} che visualizzerà
If this notice persists for an unreasonable time, please either notify irc.freenode.org #kde-www or report on Annew's Talk page
Note: Pages should not normally be marked for translation while they are being actively worked on
Non dimenticare di rimuoverla quando hai finito!
Aggiungere una nuova pagina complessa
Se hai bisogno di poter lavorare su una pagina per un po' di tempo, per più giorni per esempio, potrebbe piacerti utilizzare il modello Construction: {{Construction}} che visualizza
Collegamenti a pagine vicine
You can add links to a preceding or a following page using the following templates as described here:
{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|nextpage=Following Pagename|prevtext=The page before this page|nexttext=This page you should read later|index=Index page|indextext=Back to Menu}}
All six arguments are optional. For first pages with no preceeding page or last pages with no following page use this:
{{Prevnext2|nextpage=Following Pagename|nexttext=This page you should read later}}
- Toolbox/it
- This page you should read later →
{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|prevtext=The page before this page}}
- ← The page before this page
- Toolbox/it
If you don't specify an indexname
the name of the current page will be displayed.
Special:myLanguage
with your links; otherwise you create problems for the translators.
Links to bugs
You can link directly to a bug in Bugzilla by using this template:
{{Bug|123456}}
Please do not forget to add the <s> and </s>
to strike through a bug that is closed.
Aggiungere un elenco di sotto-pagine
== Sotto-pagine di {{FULLPAGENAME}} == {{Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/}}
è molto utile se vuoi elencare le sotto-pagine con collegamenti attivi come
Sotto-pagine di Toolbox/it
Tuttavia elenca anche tutte le pagine di "altre lingue", utilizzalo quindi con prudenza.