User:Abella: Difference between revisions

From KDE Wiki Sandbox
No edit summary
Line 25: Line 25:
Wakes up keyboard!
Wakes up keyboard!


==Com començo==
Vet aquí una guia per al [http://cat.kde.org/ KDE Catalan translation team] de com portem els treballs en la traducció de la web [[Welcome_to_KDE_UserBase/ca|KDE UserBase]]:
:* Primer s'ha de traduir l'arrel per on va navegant l'usuari. '''Fet!''' Aquesta tasca ja està feta però esteu a l'aguait per si n'apareixen de noves o aquestes queden desfasades.


:* Una vegada fet es proposa usar [[Special:PopularPages|aquesta pàgina com a guia]] d'allò que més interessa. Com això és el [http://www.kde.org/ KDE] sou lliure d'anar directe a l'aplicació que més us agradi.
----


:* Feu edicions menors d'una pàgina per a assignar-vos-la com a la següent tasca. Si detecteu SPAM denuncieu-ho de seguida a la llista de correu del [http://cat.kde.org/ KDE Catalan translation team <kde-i18n-ca AT kde DOT org>].
Per a saber més guaiteu la pàgina [[Translation_Workflow/Catalan|Translation Workflow/Catalan]].
 
:* Sou lliure de demanar a un altra traductor per tal de finalitzar una tasca pendent ''-trobeu que fa massa temps que està iniciada-''. Si no us responen digueu-ho a la llista de correu i estareu beneïts. Endavant! :-)
 
Accediu a [[Special:LanguageStats|aquesta pàgina]] i empreu la capçalera «Completesa↓». D'aquesta manera seguireu les que falta actualitzar.
 
Missatges complementaris usats per a la web es tradueixen usant la següent pàgina:
[http://userbase.kde.org/index.php?title=Special%3ATranslate&task=view&group=wiki-userbase&language=ca&limit=100 UserBase's custom interface messages].
 
==ToDo==
'''Anotacions de treball:'''
 
[[Translation_Workflow/Catalan|Pàgina del grup de traducció al català]]: Haig de posar-hi tot el codi en aquesta pàgina per a que tots els traductors el puguem modificar segons es vagi avançant. El ToDo s'ha d'etiquetar per a saber si una tasca o referència pertany a un usuari en concret. '''No s'hi han d'apuntar totes les tasques que us assigneu. Tan sols si aquesta és important de recordar.'''
 
 
L'ús de les «'''Categories:'''» no està activat: A mesura que s'en completi una s'ha de fer el pas amb '''Sistema/ca''' ''-com en l'italià-''. Abans cal mirar a [http://userbase.kde.org/Category:System System] per si en falta cap per traduir o convertir. Aquesta etiqueta '''no té suport''' de ''l10n'' pel que el seu manteniment es fa realment feixuc. '''Contacteu amb la llista de correu per parlar-ne.'''
 
 
S'ha de fer estàndards els '''Documents creats''' (seguint la regla «/ca»). Es següent enllaç ajudarà a arranjar-ho: [[Special:WhatLinksHere|Què hi enllaça]]
 
 
[[User:Abella|Abella]]: Tinc una etiqueta '''TODO:''' a [[Plasma/Krunner/ca|Plasma/Krunner/ca]].
 
[[User:Abella|Abella]]: La pàgina [[Plasma/Public_Transport/ServiceProviders/ca|Plasma/Transport públic/Proveïdors de serveis]] està completa al 70% però no modificaré els de parla no catalana o castellana (potser francès?).
 
==Estadístiques de l'idioma==
 
{{Special:TranslationStats/language=ca;group=page-0-all;}}
 
==Totes les pàgines traduïdes al català==
 
<DPL>
  titlematch = %/ca
  notnamespace = Translations
  columns = 3
  format = ,\n* [[%PAGE%|%TITLE%]],,
  resultsheader = Ara mateix hi ha '''%TOTALPAGES%''' pàgines en català. Aquestes són:\n
</DPL>
 
Canvis de traducció pel català [http://userbase.kde.org/index.php?title=Special:RecentChanges&amp;translations=only&amp;trailer=%2Fca traduccions recents].
 
[[Stats|Activitat]] dels col·laboradors del web.
 
==Documents creats== 
[[User:Annew/Snippets|Pàgina]] a on es llisten aquests temes per a l'usuari [[User:Annew|Annew]].
 
El seu nom ''(seguint la regla «/ca»)'' i el text. '''Per tal d'evitar duplicats.'''
 
<nowiki>{{Community-app_(ca)}}</nowiki>
 
{{Community-app_(ca)}}
 
<nowiki>{{Community-app-footnote_(ca)}}</nowiki>
 
{{Community-app-footnote_(ca)}}
 
<nowiki>{{community-app2_(ca)}}</nowiki>
 
{{community-app2_(ca)}}
 
<nowiki>{{Community-app-footnote2_(ca)}}</nowiki>
 
{{Community-app-footnote2_(ca)}}
 
Per a veure aquestes plantilles visiteu l'enllaç:
 
[[Template:Info/ca]]
Template:Info_(ca) '''''<- TODO:'''Tan sols la mantinc a l'espera d'esborrar-la.''
[[Template:Note/ca]]
[[Template:Tip/ca]]
[[Template:Service_Providers_Heading/ca]]
[[Template:Warning/ca]]

Revision as of 21:32, 29 March 2011

Hola gent

Som pensat en iniciar la traducció d'aquesta llar d'usuaris. No hi he pensat gaire més.

Per als que no em coneixeu podeu trobar informació sobre mi a l'Equip de traducció del KDE al català. Esteu convidats a apropar-vos-hi.

Soc un usuari compromès en tenir programari en la meua llengua bla, bla, bla...

Aquestes pàgines són interessants doncs l'arrel -en anglès- es manté actualitzada amb gran facilitat. I les traduccions. Bé. Aquestes depenen més de quants siguem revisant les pàgines.

Desperta teclat!

en:

Hi people

We thought of starting the translation of this home's users. I have not thought much more.

For those who do not know me can find information about me to the KDE Catalan Translation Team. You are invited to bring you there.

I'm an user engaged in having software in my language blah, blah, blah ...

These pages are interesting then the root -in English- keeps updated with great ease. And the translations. Good. These depend more than how many are reviewing the pages.

Wakes up keyboard!



Per a saber més guaiteu la pàgina Translation Workflow/Catalan.