System Settings/Shortcuts and Gestures/da: Difference between revisions

From KDE Wiki Sandbox
(Created page with "Her kan du indstille tastaturgenveje for en række handlinger, som er fælles for mange applikationer. Dette omfatter handlinger såsom ''Åbn'', ''Gem'', ''Luk'', ''Klip'', ''Ko...")
(Created page with "{{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png|Globale tastaturgenveje}}")
Line 18: Line 18:
Her kan du indstille tastaturgenveje for en række handlinger, som er fælles for mange applikationer. Dette omfatter handlinger såsom ''Åbn'', ''Gem'', ''Luk'', ''Klip'', ''Kopiér'', ''Indsæt'', ''Find'' og mange flere .
Her kan du indstille tastaturgenveje for en række handlinger, som er fælles for mange applikationer. Dette omfatter handlinger såsom ''Åbn'', ''Gem'', ''Luk'', ''Klip'', ''Kopiér'', ''Indsæt'', ''Find'' og mange flere .


{{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png|Global Keyboard Shortcuts}}
{{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png|Globale tastaturgenveje}}


Global keyboard shortcuts are used to interface with applications that do not display an interface. Settings for such shortcuts are edited here.
Global keyboard shortcuts are used to interface with applications that do not display an interface. Settings for such shortcuts are edited here.

Revision as of 19:41, 12 July 2011

Redigér gestusser og tastaturgenveje, som gælder for hele systemet
Information
Hvis du ved noget om disse indstillinger, så hjælp os ved at tilføje information på den engelske side. Du skal ikke bekymre dig om formattering eller sprog. Vi hjælper dig med at sørge for, at din tekst bliver forståelig og korrekt formatteret.


Brugervalgte genveje

Her kan du redigere indstillinger for inputhandlinger, herunder musegestusser.

Standard Tastaturgenveje

Her kan du indstille tastaturgenveje for en række handlinger, som er fælles for mange applikationer. Dette omfatter handlinger såsom Åbn, Gem, Luk, Klip, Kopiér, Indsæt, Find og mange flere .

Globale tastaturgenveje

Global keyboard shortcuts are used to interface with applications that do not display an interface. Settings for such shortcuts are edited here.

Musegestusser

Note
This section was written for KDE SC version 4.4.4. In KDE SC version 4.5 and later, the layout and organization of the system settings modules has changed somewhat. However, apart from a little moving around of some dialog elements this section should still be valid


Stedet, hvor du starter er Systemindstillinger -> Inputhandlinger

Aktivér musegestusser

I det nederste venstre hjørne a vinduet finder du knappen Indstillinger. Sørg for at Gestusser er valgt. Indstil "Tidsudløb" som du synes. Jeg vælger 3 for at bruge den højre museknap, men museknapperne kan være anderledes på din mus. Hvis du ønsker, at inputhandlinger skal aktiveres automatisk, så vælg "Start dæmonen for input-handlinger ved login".

Lav handlingsgruppen for musegestusser

Højreklik på det venstre panel i et tomt område under listen med handlingsgrupper og vælg Ny gruppe. Omdøb gruppen til "Musegestusser" og marker valgfeltet knyttet til dens navn.

Lav en ny musegestus

Herefter antage jeg, at den nye gruppe kaldes "Musegestusser". Højreklik på Musegestusser og vælg Ny -> Musegestus-handling og så "Kommando/URL" eller "D-Bus-kommando" for at lave en ny gestus og knytte en handling til den (der er tre valgmuligheder, men jeg har ikke arbejdet med "Send tastatur-input").

Lav gestussen

Klik på din Ny handling og vælg fanebladet Udløser. Nederst i vinduet er findes knappen Redigér (klik på den). I den boks, som nu åbnes tegner du din gestus ved brug af den venstre museknap.

Tilknyt en handling

Hvis du valgte Kommando/URL, så skriver du simpelt hen kommandoen/url'en under fanebladet Handling i feltet Kommando/URL.

Eksempler på brug af Kommando/URL

Luk et vindue

Denne kommando vil lade dig lukke det næste vindue, som din mus klikker på.

Note
wmctrl understøttes måske ikke af din vinduesmanager.


Command/URL: wmctrl -c :SELECT:

og for at lukke det aktive vindue

Command/URL: wmctrl -c :ACTIVE:

Oversæt indholdet af klippebordet

Denne kommando vil vise en oversættelse af det aktuelle indhold af klippebordet.

  • For at kunne dette skal du have installeret:
    • xclip
    • libtranslate
Command/URL: kdialog --title "Translation" --msgbox "`xclip -o | translate -f en -t he -`"

Erstat 'en' og 'he' med koderne for de ønskede kilde- og målsprog; hvis du ikke er sikker, så findes der en fuld liste af sprogkoder på ISO 639-2 listen.

Eksempler på brug af D-Bus

Hvis du vælger D-Bus er her et par eksempler.

For at finde ud af, hvad du skal udfylde hvor, klikker du på knappen "Start D-Bus-browser". Ved at bruge denne browser kan du finde ud af, hvilke metoder du kan kalde i hvilke applikationsobjekter. For at bruge D-Bus skal vi udfylde nogle felter. Feltets navn vil være skrevet almindeligt og indholdet i kursiv.

Runner

Dette vil vise Runner-dialogen.

Eksternt program: org.kde.krunner

Remote Object: /App

Funktion: org.kde.krunner.App.display

Audacious næste/forrige/pause/spil/stop/gentag spor

Eksternt program: org.mpris.audacious

Eksternt objekt: /Player

Funktion: org.freedesktop.MediaPlayer.Next (erstat Next med Prev/Pause/Stop/Play/Repeat)

Audacious SpilPause spor

Afspil sporet, hvis det ikke spiller; hold pause, hvis det spiller.

Eksternt program: org.mpris.audacious

Eksternt objekt: /org/atheme/audacious

Funktion: org.atheme.audacious.PlayPause

Kald Klippers "Udfør handling"-menu

Vis handlingsdialogen. (Jeg bruger den til at søge og oversætte ord).

Eksternt program: org.kde.klipper

Eksternt objekt: /klipper

Funktion: org.kde.klipper.klipper.showKlipperManuallyInvokeActionMenu