UserBase/Guidelines/zh-tw: Difference between revisions

From KDE Wiki Sandbox
(Created page with '2. '''尊重外部來源的內容'''。當你使用其他網站的內容,不管它是文字、截圖,或者圖片,請確認你有他們的許可,同時你承認他們的...')
(Created page with '3. '''尊重其他人的工作'''。尤其是那些已經存在的內容。試著照著已經存在的版面繼續寫,比如應用程式頁面。如果...')
Line 8: Line 8:
2. '''尊重外部來源的內容'''。當你使用其他網站的內容,不管它是文字、截圖,或者圖片,請確認你有他們的許可,同時你承認他們的工作,可能要鏈接到他們的網站上。如果你有疑惑,社群工作團隊會幫助有關各方互相聯系。
2. '''尊重外部來源的內容'''。當你使用其他網站的內容,不管它是文字、截圖,或者圖片,請確認你有他們的許可,同時你承認他們的工作,可能要鏈接到他們的網站上。如果你有疑惑,社群工作團隊會幫助有關各方互相聯系。


3. '''Respect the work of others'''. Particularly if some previous content already exists. Try to follow the pattern if one exists, like in the [[Applications]] pages. If you need to make some major changes, please leave a note in the Discussion tab of the page before you make the changes and wait for a reply within a considerable timeframe. You can use the Discussion pages to talk with other contributors. A wiki is designed for collaborative editing, so feel free to talk with each other.
3. '''尊重其他人的工作'''。尤其是那些已經存在的內容。試著照著已經存在的版面繼續寫,比如[[Applications/zh-tw|應用程式]]頁面。如果你想做些大的變更,請在動手前在該頁面的討論頁留條訊息,並在適當的時間段內等候回覆。你可以用討論頁與其他貢獻人員交流。Wiki 被設計成協作編輯,所以可以隨便的互相討論。


4. '''Leave short but meaningful Summary when you save changes'''. This makes it a lot easier to see at a glance what was done. This is specially helpful for those who are monitoring the [[Special:Recentchanges|Recent changes]]. Of course, we presume that what you write in the Summary actually describes the changes that you did. We all work on the basis of trust and cooperation, so it's best to keep that in mind.
4. '''Leave short but meaningful Summary when you save changes'''. This makes it a lot easier to see at a glance what was done. This is specially helpful for those who are monitoring the [[Special:Recentchanges|Recent changes]]. Of course, we presume that what you write in the Summary actually describes the changes that you did. We all work on the basis of trust and cooperation, so it's best to keep that in mind.

Revision as of 02:56, 17 June 2010

Template:I18n/Language Navigation Bar

準備給 UserBase 寫些酷的 howto's 或者內容?不用擔心,使用 MediaWiki 是很容易的。但在你開始前,請花片刻時間閱讀這些指導,有助於每個人有良好的 UserBase 體驗。

1. 注意我們的授權條款。您對 KDE UserBase 的所有貢獻都被認為是在 GNU 自由文件授權條款(GNU Free Documentation License)和創用 CC 姓名標示-相同方式分享 授權條款Creative Commons Attribution-Share Alike license)下發布。這基本上意味著只要你註明原作者的姓名並在發布修改後新作品上適用相同類型的授權,你就可以自由使用 UserBase 的內容,發行和修改它。

2. 尊重外部來源的內容。當你使用其他網站的內容,不管它是文字、截圖,或者圖片,請確認你有他們的許可,同時你承認他們的工作,可能要鏈接到他們的網站上。如果你有疑惑,社群工作團隊會幫助有關各方互相聯系。

3. 尊重其他人的工作。尤其是那些已經存在的內容。試著照著已經存在的版面繼續寫,比如應用程式頁面。如果你想做些大的變更,請在動手前在該頁面的討論頁留條訊息,並在適當的時間段內等候回覆。你可以用討論頁與其他貢獻人員交流。Wiki 被設計成協作編輯,所以可以隨便的互相討論。

4. Leave short but meaningful Summary when you save changes. This makes it a lot easier to see at a glance what was done. This is specially helpful for those who are monitoring the Recent changes. Of course, we presume that what you write in the Summary actually describes the changes that you did. We all work on the basis of trust and cooperation, so it's best to keep that in mind.

5. If possible, register and login. This makes it a lot easier not only to contact you if necessary, but more importantly to acknowledge your work. Who knows? You might be the next UserBase star.

6. Remember the purpose of UserBase. UserBase is not the correct place to make feature requests or bug reports for KDE software. We have a dedicated bug tracker for that and a BugSquad that helps take care of it (you might be interested in helping out, too). Your wishes or bugs will get heard better there. Be aware of putting in information or steps that apply to specific distributions only. Please put a note that the information applies to that particular distribution. When in doubt, it's best to note it anyway.

7. Be consistent in style. A good template for a new article is PageLayout and code snippets to help you achieve it can be copied from Toolbox.

8. Last, but definitely not the least, please be guided by the Code of Conduct. The KDE community is built on a culture of collaboration, mutual respect, and trust. These values allows the community to work together in a pleasing and inspiring atmosphere. The Code expresses these values in concrete words. Be sure to give it a good read and keep it mind, whether contributing to UserBase or any area relating to the KDE community.

We look forward to your help in building up KDE's knowledge base for users and we hope that you will enjoy the experience of being an active part in this international family, the KDE Community.