Quick Start/ja: Difference between revisions
Dream needle (talk | contribs) (Created page with "ページの下に、''<nowiki>Category:Getting Started</nowiki>''などのカテゴリーリンクがあります。もしそのページが1つ以上のカテゴリー...") |
Dream needle (talk | contribs) (Created page with "{{Note|1=すべての新規記事は、「必ず」英語で書いてください。 その理由は、翻訳システムが英語のページのみ翻訳できるように...") |
||
Line 27: | Line 27: | ||
===英語で書かれたページに貢献する=== | ===英語で書かれたページに貢献する=== | ||
{{Note|1= | {{Note|1=すべての新規記事は、「必ず」英語で書いてください。 その理由は、翻訳システムが英語のページのみ翻訳できるようになっているためです。 逆の操作を行うことは不可能ですので、翻訳したページを変更した場合、その変更を英語の記事に対しても行ってください。}} | ||
When you are logged in you have an Edit icon (or tab, depending on the theme you use) on every page. Your "My preferences" link will also give you the choice of having edit links for each section. These can be used to make a small edit or add a snippet to an existing page. You might also find it useful to set "Preview" as a default. You will find guidelines on the [[Special:myLanguage/Modify a Page|Modify a Page]] page. | When you are logged in you have an Edit icon (or tab, depending on the theme you use) on every page. Your "My preferences" link will also give you the choice of having edit links for each section. These can be used to make a small edit or add a snippet to an existing page. You might also find it useful to set "Preview" as a default. You will find guidelines on the [[Special:myLanguage/Modify a Page|Modify a Page]] page. |
Revision as of 13:22, 21 January 2019
UserBase は初めてですか?
UserBase の閲覧は、誰にも開かれています。もし UserBase に貢献したいのでしたら、アカウントを作成してください。アカウントを作成すると以下の利点があります:
- ユーザー名と、草稿を書く際に活用可能なユーザーページが与えられます。
- ページをウオッチリストに登録し、更新された際に通知させることができます。
- あなたの成果物は、ほかの人からもユーザー名によって容易に識別可能なようになります。
- KDE コミュニティーの一員になれます。
- そのほかもっと!
登録はとても迅速かつ容易にできますので、詳細は以下を読み進めてください。
アカウント作成
- Register a KDE Identity (your username will be combined based on your first and last name given during registration).
- After that is done, use the link in the sidebar of this wiki Login with Phabricator. This redirects you to KDE Phabricator, where you need to activate your Identity that was done in the last step.
- After the activation you are asked if you want to allow the wiki to use your account. Answer with Yes, and you are taken back to this wiki.
- Back here you are asked if you want to set up a new account or if you want to link to an already existing account, in case you already had one. If so, enter your former username and your old password. If not, simply enter the username you wish to use for this wiki.
- Now you are logged in, congrats!
あなたのプロフィールを Special:Preferencesで変更できます。 例えば、 タブを選ぶとタイムゾーンを変更できます。
同じカテゴリのページを探す
ページの下に、[[Category:Getting Started]]などのカテゴリーリンクがあります。もしそのページが1つ以上のカテゴリーと関連があるなら、[[Category:Getting Started|Contributing]]'のよう表示されます。 そのカテゴリーをクリックすると、(ここにある偽物ではありません)同じカテゴリーの他のページが表示されます。そこであなたは関連した他の記事を見つけれるでしょう。
英語で書かれたページに貢献する
When you are logged in you have an Edit icon (or tab, depending on the theme you use) on every page. Your "My preferences" link will also give you the choice of having edit links for each section. These can be used to make a small edit or add a snippet to an existing page. You might also find it useful to set "Preview" as a default. You will find guidelines on the Modify a Page page.
If you are interested in creating a whole page (or series of pages), you will find a short introduction to relevance of content and on the same page there are links to How-To pages for most common tasks.
Whatever happens, you are not alone. If you hit a problem don't be afraid to ask. Use "Discussion" pages for questions about the topics under discussion - they are usually picked up quite quickly. There is also a forum topic for questions about editing. Quick questions that don't need a lengthy answer can also be asked on Freenode IRC, channel #kde-www.
Above all, we want UserBase to be an enjoyable experience, both for readers and contributors.
Working with page translation
If you want to get started in translating documents, you will find information on Translate a Page. Use the sidebar link to apply for adding to the Translator group. The sidebar link Translation Tools is a good way to monitor what is happening to translations to your language.