Kdenlive/Manual/Titles/ru: Difference between revisions

From KDE Wiki Sandbox
(Updating to match new version of source page)
(Updating to match new version of source page)
Line 3: Line 3:
== Титры ==
== Титры ==


<span class="mw-translate-fuzzy">
Titles are text elements that can be added to the timeline and appear over the top of other clips. Titles are created in the [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Projects and Files/Project Tree|Project Bin]] and then dragged to the timeline like other video clips.
Титры это текстовые элементы, которые могут быть добавлены на монтажный стол и появляться поверх других клипов. Титры создаются в дереве проекта и перетаскиваются на монтажный стол подобно остальным видеоклипам.
</span>


If you want titles to overlay other footage, you put title clips on video track 1 and have the other footage on video track 2.  You also need to retain the affine transition that is automatically added to the title clips if you want the footage visible underneath.  
If you want titles to overlay other footage, you put title clips on video track 1 and have the other footage on video track 2.  You also need to retain the affine transition that is automatically added to the title clips if you want the footage visible underneath.  
Line 118: Line 116:
[[File:Scrolling titles.png]]
[[File:Scrolling titles.png]]


<span class="mw-translate-fuzzy">
The  text in the above title scrolls up the screen. It is as if the camera starts on the "start rectangle" and then pans down to the "end rectangle"
Титры перемещаются вверх так, что текст прокручивается вверх по экрану. Как если бы камера начала панорамировать в прямоугольнике "запустить" и двигалась бы вниз до прямоугольника "конец".
</span>


Чтобы сделать прокрутку текста быстрее, измените продолжительность в поле выделенном красным цветом на изображении выше, уменьшив значение. Чтобы сделать прокрутку медленнее - увеличьте значение.  
Чтобы сделать прокрутку текста быстрее, измените продолжительность в поле выделенном красным цветом на изображении выше, уменьшив значение. Чтобы сделать прокрутку медленнее - увеличьте значение.  


<span class="mw-translate-fuzzy">
Note: changing the length of the title clip on the timeline does not change the scrolling speed. If the length of the clip on the timeline is longer than the duration specified in the title editor, the titles will pause on the screen between the time the title's duration expires until the end of the clip.
Примечание: изменение длины  клипа титров на тайм-линии не изменяется скорость прокрутки. Если длина клипа на линии времени больше, чем продолжительность , указанная в  редакторе, титры остановятся на экране на оставшееся время.
</span>


Если длина клипа на линии времени меньше, чем время, указанное в редакторе титров титры остановятся на экране на оставшееся время.
Если длина клипа на линии времени меньше, чем время, указанное в редакторе титров титры остановятся на экране на оставшееся время.


<span class="mw-translate-fuzzy">
Note: the above description of title behaviour with respect to duration only applies to titles that don't get edited after they have been placed on the timeline. If you expand the length of a title clip on the timeline and then edit the title (by double-clicking it in the Project Tree), its apparent duration will become the length that it currently has on the timeline (i.e., the scrolling will not pause at the end anymore) but the duration displayed in the title editor will not have changed.
Приведенное выше описание  поведения титра по отношению к продолжительности, казалось бы, применяются только к титрам, которые не были отредактированы после того как они были размещены на временной шкале. Если вы увеличили длину названия на линии времени, а затем изменили название (дважды щелкнув его в дереве проекта), то это очевидно, длина станет больше, чем она в настоящее время есть на временной шкале - прокрутка не будет останавливаться на конец больше. Однако  отображние длины в редакторе заголовка не меняется.
</span>


=== Создание горизонтально движущихся титров ===
=== Создание горизонтально движущихся титров ===
Line 140: Line 132:
=== Как сделать исчезающие/появляющиеся титры ===
=== Как сделать исчезающие/появляющиеся титры ===


<span class="mw-translate-fuzzy">
To make titles fade in and out, you modify the transition which gets automatically added between the title and the track below. The modifications consist of adding keyframes into the transition and adjusting the opacity of the transitions at these keyframes. In version 0.9.3 it is an [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Transitions/Affine|affine]] transition that is automatically added between the title and the track below. In ver 0.9.2 it is  a [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Transitions/Composite|composite]] transition.
Чтобы титры появлялись и исчезали, нужно изменить переход, который автоматически будет добавлен между титром и треком расположенным ниже. В переходе добавляются ключевые кадры и настраивается прозрачность перехода в этих ключевых кадрах. В версии 0.9.3 это переход [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Transitions/Affine|affine]] который автоматически добавляется между титром и треком ниже. В версии 0.9.2 это переход [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Transitions/Composite|composite]] .
</span>


<span class="mw-translate-fuzzy">
In the image below we have four keyframes (labeled 1 to 4). The first keyframe is the one currently displayed and we can see that the opacity on this keyframe is zero. The opacity at keyframes 2 and 3 is 100%. The opacity at the 4th keyframe is zero percent. The overall effect is that the title fades in between keyframe 1 and keyframe 2. And then it fades out between keyframe 3 and keyframe 4 .
На изображении ниже мы имеем 4 ключевых кадра (пронумерованы от 1 до 4). Первый ключевой кадр отображаемый в данный момент, и мы видим что затененность (Непрозрачность) в данном ключевом кадре равна нулю. Затененность в ключевых кадрах 2 и 3 составляет 100%. Непрозрачность на 4-й ключевой кадр опять равна нулю. Общий эффект заключается в том, что название появляется  между 1 и 2 ключевыми  кадрами . А потом исчезает  между 3 и 4 ключевым кадром.
</span>


[[File:Kdenlive Fade titles anotated.png]]
[[File:Kdenlive Fade titles anotated.png]]
Line 156: Line 144:
{{#evp:youtube|IIV87bFjfo0}}
{{#evp:youtube|IIV87bFjfo0}}


<span class="mw-translate-fuzzy">
you put three titles on three different tracks but you make all three affine transitions go to the same empty video track (instead of the tracks directly below them, which is the default). See timeline screenshot below.
Вы должны положить три разных титра на три разных трека и сделать  для каждого  переход afine с пустого видеотрека (трек 5) - см. скриншот ниже.
</span>


[[File:Kdenlive 3 fade in titles.png ]]
[[File:Kdenlive 3 fade in titles.png ]]


<span class="mw-translate-fuzzy">
[[File:Kdenlive 3 fade in titles.png ]]
=== FAQ ===
=== FAQ ===
</span>


Q: Как дублировать  клип титров, чтобы изменить его немного
Q: Как дублировать  клип титров, чтобы изменить его немного

Revision as of 20:20, 5 May 2019

Титры

Titles are text elements that can be added to the timeline and appear over the top of other clips. Titles are created in the Project Bin and then dragged to the timeline like other video clips.

If you want titles to overlay other footage, you put title clips on video track 1 and have the other footage on video track 2. You also need to retain the affine transition that is automatically added to the title clips if you want the footage visible underneath.

Для создания титров выберите Добавить клип титров (Add Title Clip) в Меню Проект или правой кнопкой мыши из меню Дерева проекта

Как сохранить титры

Откройте титр в Дереве проекта дважды щелкнув по нему, или выбрав правой кнопкой мышиСвойства клипа (Clip Properties).

Нажмите кнопку Сохранить как (Save As) на панели инструментов

Панель инструментов редактора титров, когда окно достаточно широко для отображения всех панелей инструментов.
Пункты панели инструментов: Выделение, Добавить текст, Добавить прямоугольник, Добавить изображение, Открыть документ, Сохранить как


или выберите Сохранить как (Save as) в выпадающем меню , которое открывается >> кнопкой на панели инструментов - см. рисунок.

Панель Инструментов Редактора титров когда ширины окна редактора не хватает для отображения всей панели инструментов.
Элементы панели, которым не хватило места, могут быть доступны через кнопку >> которая появляется в конце панели инструментов.

Выберите место для сохранения вашего проекта.

Титры сохраняются в виде документа типа .kdenlivetitle.

Как загрузить титры

Выберите Добавить клип титров (Add Title Clip) в выпадающем меню Добавить клип (Add Clip) (см рис.)

Нажмите кнопку Открыть документ (Open Document) в Панели инструментов редактора титров или выберите Открыть документ (Open document) из меню >> и загрузите ранее сохраненные титры.

Как редактировать существующие титры

Щелкните правой кнопкой мыши название клипа в дереве проекта и выберите Свойства клипа (Clip properties).

Шаблоны титров - Пользовательские

Шаблон титров позволит вам создать шаблон для других титров проекта. Вы можете создать шаблон с настройками, одинаковыми для всех титров проекта, а затем менять сами титры в шаблоне. Если вы решили изменить внешний вид ваших титров, вам нужно только изменить шаблон титров и титры на основе данного шаблона будут автоматически обновляться, отражая любые изменения оформления, внесенные в шаблон .

Создание шаблона титров

Выберите Добавить клип титров (Add Title Clip) из выпадающего меню Добавить клип (Add Clip) и создайте титр содержащий текст %s , отформатируйте его по своему желанию. Сохраните его как описано выше.

Использование шаблона титров

Выберите Добавить клип титров из шаблона (Add Template Title) в выпадающем меню Добавить клип (Add Clip) и выберите только что сохранённый титр содержащий %s .

Щелкните правой кнопкой мыши этот клип в дереве проекта и выберите Свойства клипа (Clip Properties)

В текстовом поле появившегося диалогового окна, введите текст, который этот клип должен содержать

Перетащите титр на монтажный стол.

Элемент %s в шаблоне будет заменен на текст, который вы ввели в Свойства клипа -> Текст (Clip Properties -> Text).

Известна проблема с шаблоном титров проявляющаяся в том, что центрирование текста заменяющего шаблон % S не работает - см. этот пост на форуме.

Шаблоны титров - Встроенные

Kdenlive имеет некоторые встроенные в шаблоны титров, которые можно взять из выпадающего спискаШаблоны (Template) находящегося внизу окна Клип титров (Title Clip) см. ниже.

Чтобы установить больше встроенных шаблонов, выберите в меню настроек Загрузить новые шаблоны титров (Download New Title Templates).

The .kdenlivetitle files that supply these templates are installed to /usr/share/kde4/apps/kdenlive/titles/

Добавление изображений в титры

В выпадающем меню панели инструментов (>>) показанный на рисунке ниже второй пункт меню - (помеченный только Alt+I в ver 0.9.2 - исправлено в ver 0.9.4) - это кнопка Добавить изображение (Add Image) (в локализованной версии пункт так и называется Добавить изображение) . Выбор её открывает окно выбора файлов, где вы можете выбрать изображение, которое будет вставлено в титр.

Элемент рисования прямоугольника в Панели инструментов

1-й пункт меню показаного на рисунке выше - (только с маркировкой Alt+Rв ver 0.9.2 - исправлено в ver 0.9.4 ) это кнопка Добавить прямоугольник (Add Rectangle) (в локализованной версии этот пункт не сворачивается в список, доступен как кнопка) . После его выбора - нарисуйте мышью прямоугольник. Используйте панель инструментов прямоугольника (см. ниже), чтобы изменить цвет заливки, цвет обводки и ширину обводки прямоугольника.

Прямоугольники могут быть размещены за текстом, выбрав их и изменив Положение по оси Z (Z-индекс) в верхнем правом углу на меньшее значение.

Создание вертикально движущихся титров

Положите длинный текст на окно титров. Уменьшите, чтоб видеть полностью. Текст должен будет уходить за верхнюю (или нижнюю) видимую область.

Выберите вкладку Анимация и нажмите Изменить начало (Edit start). Теперь перетащите прямоугольник Запустить (Start) над видимой областью.

ВыберитеИзменить конец (Edit end) и перетащите прямоугольник Конец (End) ниже видимой области.

Нажмите OK и просмотрите прокрутку титров.

The text in the above title scrolls up the screen. It is as if the camera starts on the "start rectangle" and then pans down to the "end rectangle"

Чтобы сделать прокрутку текста быстрее, измените продолжительность в поле выделенном красным цветом на изображении выше, уменьшив значение. Чтобы сделать прокрутку медленнее - увеличьте значение.

Note: changing the length of the title clip on the timeline does not change the scrolling speed. If the length of the clip on the timeline is longer than the duration specified in the title editor, the titles will pause on the screen between the time the title's duration expires until the end of the clip.

Если длина клипа на линии времени меньше, чем время, указанное в редакторе титров титры остановятся на экране на оставшееся время.

Note: the above description of title behaviour with respect to duration only applies to titles that don't get edited after they have been placed on the timeline. If you expand the length of a title clip on the timeline and then edit the title (by double-clicking it in the Project Tree), its apparent duration will become the length that it currently has on the timeline (i.e., the scrolling will not pause at the end anymore) but the duration displayed in the title editor will not have changed.

Создание горизонтально движущихся титров

Используйте инструкции для вертикальной прокрутки - просто разместите прямоугольники запуска и остановки по сторонам от экрана, а не сверху и снизу

Как сделать исчезающие/появляющиеся титры

To make titles fade in and out, you modify the transition which gets automatically added between the title and the track below. The modifications consist of adding keyframes into the transition and adjusting the opacity of the transitions at these keyframes. In version 0.9.3 it is an affine transition that is automatically added between the title and the track below. In ver 0.9.2 it is a composite transition.

In the image below we have four keyframes (labeled 1 to 4). The first keyframe is the one currently displayed and we can see that the opacity on this keyframe is zero. The opacity at keyframes 2 and 3 is 100%. The opacity at the 4th keyframe is zero percent. The overall effect is that the title fades in between keyframe 1 and keyframe 2. And then it fades out between keyframe 3 and keyframe 4 .

Как сделать последовательно появляющиеся титры

Чтобы создать последовательно появляющиеся титры, как эти.....

{{#evp:youtube|IIV87bFjfo0}}

you put three titles on three different tracks but you make all three affine transitions go to the same empty video track (instead of the tracks directly below them, which is the default). See timeline screenshot below.

FAQ

Q: Как дублировать клип титров, чтобы изменить его немного

A: Вы можете сохранить копию титров (см. Как сохранить титры), а затем создать новый титр на основе этой сохраненной версии, как описано выше, Или вы можете использовать шаблон титров в качестве базового для двух слегка различающихся титров по одному шаблону.