Cassetta degli attrezzi

From KDE Wiki Sandbox
Revision as of 19:50, 23 July 2017 by FuzzyBot (talk | contribs) (Updating to match new version of source page)
Informazione
Questa pagina offre esempi di formattazione per compiti comuni


Aggiungere una schermata introduttiva e una descrizione

Quando possibile incominciamo la pagina di primo livello di un'applicazione in questo modo. Il codice necessario è

{|class="tablecenter vertical-centered"
|[[Image:schermata.png|250px|thumb]]
|Testo descrittivo
|}

Formattare il testo

Utilizzare i titoli delle sezioni

Each headings goes on its own line starting and ending with two or more '=' characters. Once there are more than a handful of headings on a page they automatically create a Table of Contents, so use them. The number of '=' characters determines their level in the Table of Contents, thus your headings should be '==Main section name==', '===Subsection name===', '====Sub-subheading name here====', and so on. Avoid using single '=', as that denotes a page heading and every wiki page already has one made from its name; for example, this page's title "Toolbox/it" appears as its page heading.

Utilizzare il grassetto e il corsivo

Le virgolette singole sono utilizzate per specificare le parole in grassetto e in corsivo.

Utilizza '''grassetto''' per specificare il testo in grassetto e ''corsivo'' per specificare il testo corsivo.

Per arrivare ad ottenere traduzioni semplici ed accurate, segui le linee Linee guida tipografiche.

Aggiungere un frammento di codice

Abbiamo dei modelli per aiutare nella corretta visualizzazione dei frammenti di codice. Esempi d'uso nelle varie situazioni sono disponibili nella pagina Linee guida tipografiche.

Se hai problemi a visualizzare i caratteri pipe nel tuo frammento di codice, consulta la spiegazione e il marcatore in dettaglio su Linee guida tipografiche.

Aggiungere rientri

":" è utilizzato per ottenere un rientro. È stato utilizzato ripetuto più volte in alcune vecchie pagine. È una pratica deprecata che causa alcuni problemi, di conseguenza i rientri multipli verranno rimossi non appena trovati. Un singolo ":" inserisce un rientro di quattro caratteri.

Formato delle date

Le date in un formato puramente numerico causano confusione a causa delle differenti interpretazioni a seconda della zona geografica. Formatta le date così

18 Mar 2011

con il mese completo o in forma abbreviata e l'anno nel formato a 4 cifre. Il giorno può essere a singola o doppia cifra.

Elenchi puntati

* è il simbolo da utilizzare per gli elenchi puntati. ** crea un secondo livello:

* Mandorle

* Noci
** Anacardi

* Uvetta

produce

  • Mandorle
  • Noci
    • Anacardi
  • Uvetta

Elenchi numerati

Gli elenchi numerati sono create nello stesso modo, ma utilizzando '#'.

# Setacciare
# Mescolare
## Mescolare accuratamente
# Infornare

produce

  1. Setacciare
  2. Mescolare
    1. Mescolare accuratamente
  3. Infornare

For more details see wikimedia on lists.

Combinare elenchi puntati e numerati

Puoi avere un sotto-elenco numerato in un elenco puntato e viceversa, come questo:

* Noci
*# Anacardi
*# Matti
* Altre cose

produce

  • Noci
    1. Anacardi
    2. Matti
  • Altre cose

mentre

# Noci
#* Anacardi
#* Matti
# Altre cose

produce

  1. Noci
    • Anacardi
    • Matti
  2. Altre cose
Nota
Gli elenchi numerati non dovrebbero mai contenere righe vuote: spezzano la sequenza e la numerazione riparte da uno. Allo stesso modo non dovrebbero mai esserci righe vuote prima di un elemento di un sotto-elenco numerato o puntato: si creano due livelli di marcature di elementi (puntati o numerati).


Nota
Ricordati che gli elenchi lunghi sono un problema per i traduttori. Con elenchi puntati a singolo livello posiziona ogni punto in una sezione a sé, cioè inserisci una riga vuota tra i punti. Con elenchi puntati a due livelli, i sotto-elementi devono essere tenuti nella stessa sezione del loro punto di primo livello di riferimento; se devi utilizzare i sotto-punti, per favore fai in modo che i sotto-elenchi siano corti! Per quanto riguarda gli elenchi numerati devi tenere tutto in una sola unità. Per favore cerca di evitare gli elenchi numerati e se proprio devi utilizzarli cerca di farli brevi.


Workaround
Though it is important to avoid blank lines in enumerations and nested lists it is still possible to split such lists in several translations units. This is highly recommended!


Per avere ogni punto e ogni sottopunto in una sua unità di traduzione puoi inserire qualcosa come:

* Primo punto </translate>
<translate>
** Primo sottopunto </translate>
<translate>
** Un altro sottopunto<br /><br />Questo è costituito da due paragrafi </translate>
< translate>
* Il successivo punto principale</translate>
<translate>
** E così via

Questo viene visualizzato così:

  • Primo punto
    • Primo sottopunto
    • Un altro sottopunto

      Questo è costituito da due paragrafi
  • Il successivo punto principale
    • E così via

Lo stesso metodo dovrebbe essere applicato agli altri tipi di elenchi.

Se d'altra parte hai bisogno di avere più sezioni nella stessa voce, puoi fare qualcosa come mostrato qui sotto per avere ogni sezione in una propria unità di traduzione:

* Primo punto </translate>
<translate>
* Secondo punto, prima sezione. </translate><br /><br /> <translate>Seconda sezione del
secondo punto. Questa sezione ha una propria unità di traduzione </translate>
<translate>
* E così via

Questo viene visualizzato così:

  • Primo punto
  • Secondo punto, prima sezione.

    Seconda sezione del secondo punto. Questa sezione ha una propria unità di traduzione
  • E così via

Suddivisione in punti

Le suddivisioni in punti sono create utilizzando ; e : alternativamente. Sono perfetti per descrivere brevemente un gruppo di oggetti correlati.

;Animali
: Si spostano in giro e divorano altre creature.

;Piante
: Hanno radici e si nutrono di acqua dal terreno e di sole.

produce

Animali
Si spostano in giro e divorano altre creature.
Piante
Hanno radici e si nutrono di acqua dal terreno e di sole.
Nota
Come sempre tieni ogni elemento in una propria sezione, aiuta molto i traduttori.


Aggiungere un collegamento

Ci sono tre tipi di collegamenti da conoscere: quelli interni per altre pagine di userbase, altri collegamenti interni per una sezione di una pagina di userbase e quelli a URL esterni.

Per un collegamento interno il formato [[PageLayout]], nel punto in cui vuoi visualizzare il nome della pagina, funziona, ma non è l'ideale, in particolare per traduzioni in docbook e per la localizzazione. È meglio utilizzare la forma [[Special:myLanguage/PageLayout|Struttura della pagina]] perché questa permette ai traduttori di collegare correttamente le pagine anche se i nomi sono tradotti. Il risultato è che l'utente verrà portato nella pagina correttamente tradotta, se ne esiste una. Spesso avrai bisogno di includere il collegamento in una frase, in questo caso utilizza

[[Special:myLanguage/PageLayout|questa pagina]]

che visualizza

questa pagina

I collegamenti interni alle sottosezioni di una pagina dovrebbero essere tipo

[[Special:myLanguage/Tasks_and_Tools#Working_with_Languages|...]]

Con questo tipo di collegamento è molto importante che la pagina a cui fai riferimento abbia un marcatore apposito immediatamente prima della sezione a cui vuoi collegarti. Dovrebbe essere qualcosa come:

 </translate><span id="Working_with_Languages"></span><translate>

(in questo esempio l'identificatore dovrebbe coincidere con il titolo della sezione) e dovrebbe essere posto subito prima del titolo della sezione con una riga vuota a separare il marcatore dal titolo.

Se la pagina contenente la sezione a cui fai riferimento non è ancora segnata per la traduzione, dovresti omettere ;&lt/translate> e <translate>.

I collegamenti esterni sono abbastanza differenti

[http://techbase.kde.org/Schedules il nostro piano di lavoro]

visualizza

il nostro piano di lavoro che ti porta direttamente nella pagina di techbase.

Un'ultima cosa da notare: quando visualizzi in anteprima la tua pagina, tutti i collegamenti sono attivi. Questo ti offre due vantaggi: puoi controllare (passandoci sopra con il mouse) che tutti i collegamenti siano impostati correttamente e puoi utilizzare un collegamento rosso per creare una nuova pagina.

Creare un elenco di applicazioni

Se vuoi creare un elenco di applicazioni come quelli nelle sotto-pagine di Applicazioni, dovresti utilizzare il modello AppItem. Semplicemente inserisci:

{|
{{AppItem|System Settings/Locale|Preferences-desktop-locale.png|
Impostazioni per la gestione localizzata dei numeri, delle date, ecc.}}Un breve testo.
Alcune brevi righe ulteriori relative all'applicazione. Questa parte è opzionale.
|-
{{AppItem|System Settings/Shortcuts and Gestures|Preferences-desktop-keyboard.png|
Scorciatoie e gesti}}Un altro breve testo. Se non premi <keycap>Invio</keycap> tra i testi
otterrai una sezione sola a prescindere dalla lunghezza del testo.
|}

Questo fornisce il seguente risultato:

Impostazioni per la gestione localizzata dei numeri, delle date, ecc.

Un breve testo.

Alcune brevi righe ulteriori relative all'applicazione. Questa parte è opzionale.

Scorciatoie e gesti

Un altro breve testo. Se non premi Invio tra i testi

otterrai una sezione sola a prescindere dalla lunghezza del testo.

Nota che non devi inserire "Special:myLanguage" davanti al nome della pagina: il modello si occupa di questo. Nota anche che devi inserire un titolo, anche se questo è identico al nome della pagina.

Footnotes

Footnotes are rarely used in our pages, but if you need them you can place a <ref>text</ref> in the source where the footnote mark should appear. There has to be one <references /> somewhere in the source as well, usually towards the end of the page. This is where the text added by the <ref> tags will appear. For more info see the Wikipedia help page.

Illustrare il testo

Aggiungere una singola immagine centrata

[[Image:KMail-kde4.png|250px|center]]

Nota che puoi modificare la posizione dell'immagine, ma quella predefinita è a sinistra. La dimensione dell'immagine dipende dalle circostanze, ma per le schermate ti raccomando non meno di 250px e non più di 500px.

Also note that Image: and File: are synonyms. So that [[Image:KMail-kde4.png]] is the same as [[File:KMail-kde4.png]]

see mediawiki for more info.

Make the Image Clickable and Add a Caption

Quando hai bisogno di mostrare più dettagli, crea un'immagine un'immagine non troppo grande su cui si possa fare clic per visualizzare quella a dimensioni complete. Aggiungi semplicemente il parametro '|thumb' all'interno delle parentesi dell'immagine.

Una didascalia può anche essere aggiunta come parametro, ma verrà mostrata solo se è presente '|thumb'.

Example:

[[File:file_name.png|thumb|this will be the caption]]

Add a caption without a thumbnail

Captions also appear on images marked up with the frame syntax.

Example:

[[File:image.png|frame|left|this will be the caption]]

Prevent text from flowing around image

Sometimes you might not want the text to flow down the sides of your image. You can prevent this by adding a <br clear=all> tag between the file tag and the text in question.

Example:

[[File:image.png]]
<br clear=all>
This text would normally flow down the sides of the image but now it will be found under the image

Use Tables to Precisely Place Multiple Images

{|class="tablecenter" style="border: 1px solid grey;"
|[[Image:Desktop-config-customized.png|230px|center]]||[[Image:Desktop-settings-rightclick.png|230px|center]]
|-
|[[Image:Desktop-theme-details-dialog.png|230px|center]]||[[Image:Plasma-multiple-themes.png|230px|center]]
|}

visualizza


Nota che tutti i parametri per un'immagine sono contenuti all'interno di [[...]] e che le celle sono separate da '||'. Per iniziare una nuova riga inserisci '|-' in una riga altrimenti vuota e poi '|' all'inizio della successiva.

For more details on Table formating see mediawiki

Embed a Video

As of July 2012 the MediaWiki EmbedVideo extension has been installed on userbase.kde. This means you can embed videos from various video hosting sites into the page content and have them display in line.

EmbedVideo parser function expects to be called in any of the following ways:

{{#ev:service|id}}
{{#ev:service|id|width}}
{{#ev:service|id|width|align}}
{{#ev:service|id|width|align|desc}}
{{#evp:service|id|desc}}
{{#evp:service|id|desc|align}}
{{#evp:service|id|desc|align|width}}

Where:

service is the name of a video sharing service (See "service name" in the list below)
id is the id of the video to include
width (optional) is the width in pixels of the viewing area (height will be determined automatically)
align (optional) is an alignment (float) attribute. May be "left" or "right".
desc (optional) is a short description to display beneath the video when it is aligned

For example, to include the famous "evolution of dance" YouTube video, you'd enter:

{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg}}

And if you wanted scaled down to thumbnail size, on the right with a short description, you could use:

{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg|100|right|This is an embedded video!}}


As of version 1.0, EmbedVideo supports embedding video content from the following services:

Site Service Name
Dailymotion dailymotion
Div Share divshare
Edutopia edutopia
FunnyOrDie funnyordie
Google Video googlevideo
Interia interia or interiavideo
Revver revver
sevenload sevenload
TeacherTube teachertube
YouTube youtube and youtubehd
Vimeo vimeo

Aggiungere note ed avvertimenti

Important
Indented boxes do not display correctly! Never put a colon in front of a box; it will make the box look very odd.


Quando serve inserire una nota o un avvertimento nel testo, utilizza questi modelli:

{{Info|Questa è un'informazione generale}} visualizza

Information
Questa è un'informazione generale


{{Note|Alcune informazioni importanti a questo punto}} visualizza

Note
Alcune informazioni importanti a questo punto


{{Tip|Un consiglio utile, qualcosa da ricordare}}visualizza

Tip
Un consiglio utile, qualcosa da ricordare


{{Warning|Stai attento, è una cosa pericolosa da fare}} visualizza

Warning
Stai attento, è una cosa pericolosa da fare


Quando è necessario un avvertimento particolarmente forte si può utilizzare il riquadro Remember, ma utilizzalo con parsimonia. {{Remember|1=Per cose che non devono assolutamente essere dimenticate}}

Remember
Per cose che non devono assolutamente essere dimenticate


Puoi anche modificare l'intestazione:

Don't Forget This!
You can use parameter number 2 to set an individual box heading:
{{Remember|2=Don't Forget This!|1=You can use...}}


Page Redirection

You can make a page to redirect to another page automatically by using:

#REDIRECT [[Pagename]]

Versioni KDE3 e KDE SC 4 delle applicazioni

By default, KDE SC 4 is assumed. If the KDE SC 4 version is not yet ready for release, or where only a KDE 3 version exists, it may be necessary to document the KDE3 version. In this case you should add the template {{KDE3}} which displays Should you be writing about a KDE3 version and KDE SC 4 version on the same page, use icons for both — {{KDE4}} which displays

Altri modelli utili

Inserire icone dell'interfaccia

Il modo migliore per fare riferimento alle icone nell'interfaccia è visualizzarle nel testo. Puoi farlo con un modello come questo: {{Icon|list-add}}. Verrà visualizzata l'icona .

Perché questo funzioni l'immagine dell'icona deve essere stata caricata nel wiki. Vedi Aggiornare un'immagine per una spiegazione su come caricare immagini. I file .png si possono di solito trovare qui: /usr/share/icons/oxygen. Se possibile utilizza l'icona 16x16. Il nome del file dovrebbe contenere un prefisso Icon- come in Icon-list-add.png — mentre il resto dovrebbe corrispondere esattamente al nome consueto dell'icona. Nota che quando utilizzi il modello non devi scrivere il prefisso Icon- e nemmeno l'estensione del tipo di file .png.

L'icona può essere scritta anche come {{Plus}} e l'icona come {{Minus}}. Puoi anche utilizzare {{Configure}} per ottenere l'icona e {{Exit}} per ottenere .

Applicazioni della comunità

La considerazione finale riguarda quelle applicazioni che non sono distribuite come applicazioni KDE di base. Queste devono essere indicate da un'icona tramite {{Community-app}}.


 See footnote


alla fine della frase o riga, proprio come se tu volessi indicare una nota a piè di pagina nel comune scrivere. Poi devi aggiungere {{Community-app-footnote}} che creerà una nota a piè di pagina come questa:



Support for this application can be found from the project's home page


Fare modifiche importanti alle pagine esistenti

Se una pagina rimane aperta per modifiche per un po' di tempo, c'è un rischio di conflitto: qualcun altro potrebbe modificarla nello stesso momento e salvare le tue modifiche comporterà l'annullamento delle sue e viceversa. Il modo per evitarlo è inserire una voce momentanea direttamente sotto la barra delle lingue utilizzando {{Being_Edited}} che visualizzerà

Currently Being Edited
This page is currently being edited.
If this notice persists for an unreasonable time, please either notify irc.freenode.org #kde-www or report on Annew's Talk page

Note: Pages should not normally be marked for translation while they are being actively worked on


Non dimenticare di rimuoverla quando hai finito!

Aggiungere una nuova pagina complessa

Se hai bisogno di poter lavorare su una pagina per un po' di tempo, per più giorni per esempio, potrebbe piacerti utilizzare il modello Construction: {{Construction}} che visualizza

Under Construction
This is a new page, currently under construction!


Collegamenti a pagine vicine

You can add links to a preceding or a following page using the following templates as described here:

{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|nextpage=Following Pagename|prevtext=The page before this page|nexttext=This page you should read later|index=Index page|indextext=Back to Menu}}

All six arguments are optional. For first pages with no preceeding page or last pages with no following page use this:

{{Prevnext2|nextpage=Following Pagename|nexttext=This page you should read later}}
{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|prevtext=The page before this page}}

If you don't specify an indexname the name of the current page will be displayed.

Note
You should always specify a text for the pages you link to, and you should always use Special:myLanguage with your links; otherwise you create problems for the translators.


Links to bugs

You can link directly to a bug in Bugzilla by using this template:

{{Bug|123456}}

Please do not forget to add the <s> and </s> to strike through a bug that is closed.

Aggiungere un elenco di sotto-pagine

== Sotto-pagine di {{FULLPAGENAME}} ==
{{Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/}}

è molto utile se vuoi elencare le sotto-pagine con collegamenti attivi come

Sotto-pagine di Toolbox/it

Tuttavia elenca anche tutte le pagine di "altre lingue", utilizzalo quindi con prudenza.