Translation Workflow/Catalan
Welcome to KDE UserBase in Catalan
Remember that if you ask questions on the Discussion page attached to this others may benefit from it.
The Tasks and Tools page helps you to collaborate in the work of translation and new articles. Then you'll see a small guide of how to work (such as start, ToDo - memory tasks, translation, statistical language, all pages translated into Catalan, and documents created).
We work with the KDE Catalan translation team and use its mailing list to communicate even though you are free to prefer using the discussion page.
Everything below is in Catalan
Com començo
Vet aquí una guia per al KDE Catalan translation team de com portem els treballs en la traducció del web KDE UserBase:
- Primer s'ha de traduir l'arrel per on va navegant l'usuari. Fet! Aquesta tasca ja està feta però esteu a l'aguait per si n'apareixen de noves o aquestes queden desfasades.
- Una vegada fet es proposa usar aquesta pàgina com a guia d'allò que més interessa. Com això és el KDE sou lliure d'anar directe a l'aplicació que més us agradi.
- Feu edicions menors d'una pàgina per a assignar-vos-la com a la següent tasca. Si detecteu SPAM denuncieu-ho de seguida a la llista de correu del KDE Catalan translation team <kde-i18n-ca AT kde DOT org>.
- Sou lliure de demanar a un altra traductor per tal de finalitzar una tasca pendent -trobeu que fa massa temps que està iniciada-. Si no us responen digueu-ho a la llista de correu i estareu beneïts. Endavant! :-)
Accediu a aquesta pàgina i empreu la capçalera «Completesa↓». D'aquesta manera seguireu les que falta actualitzar.
Missatges complementaris usats per a la web es tradueixen usant la següent pàgina: UserBase's custom interface messages.
Aquí es mantenen els noms estàndard de les categories «Translation Help Needed» (veure l'entrada corresponent al llistat TODO on llistem certs problemes).
ToDo
Anotacions de treball:
L'ús de les «Categories:» està activat: A mesura que es completi una traducció s'ha de fer el pas amb Sistema/ca. Cal mirar a System per si en falta cap per traduir o convertir (per si ens interessa tenir-la completa). Aquesta etiqueta no té suport de l10n pel que el seu manteniment es fa realment feixuc. Contacteu amb la llista de correu per parlar-ne.
- Aquí es mantenen els noms estàndard de les categories:
- Falten els enllaços a pàgines sense traduir (el qual deixa la traducció en desavantatge).
- Feu-ne el seguiment a la pàgina de debat Talk:Translate_a_Page
Tot això és a efectes de solucionar aquests problemes a les categories i que es puguin emprar amb lògica o usabilitat.
Abella: Cal mirar la traducció de Plasma/Krunner/31 afecta a la pàgina de KRunner.
Abella: La pàgina Plasma/Transport públic/Proveïdors de serveis està completa al 70% però no modificaré els de parla no catalana o castellana (potser francès?).
Abella: Gairabé totes les pàgines estan desfasades (degut a canvis de l'equip de traducció al català) i s'han de passar a través de l'eina de revisió «pology» revisant les entrades de la IGU.
Estadístiques de l'idioma
Nom d'usuari | Idioma | Codi | Fora de línia? | Afegit a la data | Registre |
---|---|---|---|---|---|
Abella | Catalan | ca | No | 12-01-2011 | Discussió | contribucions |
Txemaq | Catalan | ca | No | 19-03-2011 | Discussió | contribucions |
Allman | Catalan | ca | Potser | 06-03-2012 | Discussió | contribucions |
jbatalle | Catalan | ca | No | 18-01-2013 | Discussió | contribucions |
imeimim | Catalan | ca | No | 30-04-2013 | Discussió | contribucions |
Totes les pàgines traduïdes al català
Ara mateix hi ha 397 pàgines en català.
Canvis de traducció pel català traduccions recents.
Activitat dels col·laboradors del web.
Documents creats
Pàgina a on es llisten aquests temes per a l'usuari Annew.
El seu nom (seguint la regla «/ca») i el text. Per tal d'evitar duplicats.
{{Community-app/ca}}
{{Community-app-footnote/ca}}
L'ajuda per a aquesta aplicació es troba a la pàgina web del projecte.
{{community-app2/ca}}
{{Community-app-footnote2/ca}}
El suport per a aquesta aplicació es pot obtenir preguntant a la pàgina de debat per a dita aplicació.
Per a veure aquestes plantilles visiteu l'enllaç:
Template:Attention/ca Template:Being_Edited/ca Template:Bug/ca Template:Construction/ca Template:Improve/ca Template:Info/ca Template:Note/ca Template:OldName/ca Template:PreferenceHelp/ca Template:Remember/ca Template:Service_Providers_Heading/ca Template:Tip/ca Template:Under_Construction/ca Template:Warning/ca
Plantilles especials:
Template:TechbaseLink/ca
Categories (secció de proves):
Category:Accesibilitat/ca Category:Administració/ca Category:Ajuda/ca Category:Aplicacions/ca Category:Categories ocultes/ca Category:Ciéncia/ca Category:Configuració/ca Category:Col·laboració/ca Category:Com començar/ca Category:Desenvolupament/ca Category:Dolphin/ca Category:Educació/ca Category:Escriptori/ca Category:Estris/ca Category:Fotografia/ca Category:Gestió de fitxers/ca Category:Gràfics/ca Category:Guies d'aprenentatge/ca Category:Internet/ca Category:Jocs/ca Category:KDE a Windows/ca No! Category:KDE3/ca (Aquesta categoria s'ha eliminat) Category:Kubuntu/ca Category:Llar i aficions/ca Category:Mòbil/ca Category:Multimèdia/ca Category:Nous usuaris/ca Category:Oficina/ca Category:Plantilla/ca Category:Plasma/ca Category:Privacitat/ca Category:Seguretat/ca Category:Sistema/ca Category:Terminologia/ca Category:Usuaris avançats/ca Category:Utilitats/ca Category:Pàgines en català/ca