All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 4 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h Catalan (ca) | Si algú signa tots els seus missatges de correu electrònic (per evitar la falsificació d'adreces), llavors el pur fet d'enviar un cert document dins d'un correu electrònic signat no significarà res a excepció que probablement us el volia oferir. Si l'adreça de correu electrònic (la part signada, no l'assumpte sense signar) diu alguna cosa així com «Accepto l'acord adjunt», llavors el significat serà clar i el risc restant del destinatari de caràcter tècnic (baix nivell de seguretat i clau compromesa). |
h Danish (da) | Hvis nogen signerer alle sine e-mails (for at forhindre forfalskning), så betyder den kendsgerning alene at han vedhæftede et givet dokument til en sådan signeret e-mail intet andet end at han nok ønsker at vise dig det. Hvis e-mailen (den signerede del, ikke det usignerede emne) siger noget i retning af "Jeg accepterer den vedhæftede aftale", så er betydningen klar og modtagerens risiko er hovedsaligt af teknisk natur (kompromiterede nøgler af lav sikkerhed). |
h German (de) | Wenn jemand alle seine E-Mails signiert (um Absenderfälschungen vorzubeugen), dann bedeutet der bloße Umstand, dass Ihnen ein bestimmtes Dokument als Anhang einer signierten Mail geschickt wurde, rechtlich wohl erst mal gar nichts, sondern eben nur, dass der Absender Ihnen anbieten wollte, mal einen Blick darauf zu werfen. Wenn in der E-Mail (im signierten Text, nicht im unsignierten Betreff) etwas steht wie "Ich akzeptiere die angehängte Vereinbarung", dann dürfte die Bedeutung dagegen klar sein und das Restrisiko technischer Art sein (ein kompromittierter Schlüssel niedrigen Sicherheitsniveaus). |
h Ukrainian (uk) | Якщо хтось підписує усі свої повідомлення електронної пошти (для запобігання шахрайському використанню адреси), сам факт надсилання певного документа у такому підписаному повідомленні не означає нічого, окрім того, що ця особа хоче, щоб ви ознайомилися з документом. Якщо у повідомленні (його підписаній частині, а не непідписаному вмісті) написано щось подібне до «Я погоджуюся з долученою угодою», значення долученого документа є зрозумілим, — решту захисту має забезпечити технологічна частина проекту (ключ для підписування має бути достатньо стійким і перебувати у надійних руках). |