All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 4 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h Catalan (ca) | ;Noms adequats :Els noms de les corporacions i noms de productes no han de ser traduïts. Sempre han d'estar en anglès, sense importar l'idioma al que s'està traduint. :Els noms de les persones han de romandre en anglès per a idiomes llatins, però els podeu transcriure pels alfabets no llatins. |
h Danish (da) | ;Egennavne : Navne på firmaer og produkter skal ikke oversættes. Egennavne og produktnavne bør forblive på engelsk uanset, hvilket sprog, du oversætter til. : Personnavne bør også forblive på engelsk på sprog med latinske alfabeter, men du kan transliterere dem til ikke-latinske alfabeter. |
h French (fr) | ;Noms propres : Les noms de sociétés et de produits ne doivent jamais être traduits : ils doivent apparaître en anglais, peu importe dans quelle langue vous traduisez. : Les noms de personnes doivent être écrits en anglais pour les langues latines, mais vous devez les translittérer pour les langues non-latines. |
h Ukrainian (uk) | ;Власні назви : Назви компаній та назви продуктів ніколи не слід перекладати. Зареєстровані назви компаній та продуктів завжди мають залишатися незмінними, незалежно від мови, якою виконується переклад. : Імена людей слід залишати незмінними для мов з латинськими абетками, їх можна транслітерувати мовами з іншими формами запису. |