Kdenlive/Manual/Titles/ru: Difference between revisions

From KDE Wiki Sandbox
No edit summary
No edit summary
 
(47 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 5: Line 5:
Титры — это текстовые элементы, которые могут быть добавлены на монтажный стол и отображаться поверх других клипов. Титры создаются в [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Projects and Files/Project Tree|Корзине проекта]] и перемещаются на монтажный стол подобно остальным видеоклипам.
Титры — это текстовые элементы, которые могут быть добавлены на монтажный стол и отображаться поверх других клипов. Титры создаются в [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Projects and Files/Project Tree|Корзине проекта]] и перемещаются на монтажный стол подобно остальным видеоклипам.


Если вы хотите, чтобы титры накладывались на отснятый материал, расположите клип титров на видеодорожке расположенной над дорожкой с видеоклипом. Если у вас отключен композитиг дорожек, то для отображения отснятого видеоматериала под титрами, разместите  подходящую композицию под клипом с титрами, к примеру «Регионализация».  
A:  Вы можете сохранить копию титров (см. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Titles#How_to_Save_a_Title|Как сохранить титры]]), а затем создать новый клип титров на основе этой сохранённой версии, как описано  [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Titles#How_to_Load_a_Title|выше]]. Или вы можете использовать  [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Titles#Template_Titles|шаблон титров]] в качестве базового для двух слегка различающихся титров на основе одного шаблона.  


Для создания титров выберите <menuchoice>Добавить клип титров</menuchoice> в  [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Project_Menu|Меню Проект]] или с помощью правой кнопки мыши из контекстного меню [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Project_Tree|Корзины проекта]]
Для создания титров выберите <menuchoice>Добавить клип титров</menuchoice> в  [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Project_Menu|Меню Проект]] или с помощью правой кнопки мыши из контекстного меню [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Project_Tree|Корзины проекта]]
Line 11: Line 11:
=== Как сохранить титры ===
=== Как сохранить титры ===


Откройте титры в  [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Project_Tree|Корзине проекта]] дважды щелкнув по нему, или выбрав правой кнопкой мыши<menuchoice>Свойства клипа</menuchoice>.
Откройте титры в  [[Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Projects_and_Files/Project_Tree|Корзине проекта]] дважды щёлкнув по нему, или выбрав правой кнопкой мыши <menuchoice>Свойства клипа</menuchoice>.


[[File:Title_clip_in_proj_bin_ru.png|center]]
[[File:Title_clip_in_proj_bin_ru.png|center]]
Line 29: Line 29:
|[[File:Title_Clip_editor_with_menu_ru.png|center]]
|[[File:Title_Clip_editor_with_menu_ru.png|center]]
|-
|-
|'''Панель инструментов редактора титров''', когда ширины окна редактора не хватает для отображения всей панели инструментов. <br />Элементы панели, которым не хватило места, станут доступны после нажатия на кнопку <menuchoice>></menuchoice> которая будет находиться в конце панели инструментов.
|'''Панель инструментов редактора титров''', когда ширины окна редактора не хватает для отображения всей панели инструментов. <br />Элементы панели, которым не хватило места, станут доступны после нажатия на кнопку <menuchoice>>></menuchoice>, которая будет находиться в конце панели инструментов.
|}
|}
Выберите место для сохранения ваших титров.
Выберите место для сохранения ваших титров.


Титры сохраняются с расширением файла <tt>.kdenlivetitle</tt>.
Титры сохраняются в файл с расширением <tt>.kdenlivetitle</tt>.
<span id="How to Load a Title"></span>
<span id="How to Load a Title"></span>
=== Как загрузить титры ===   
=== Как загрузить титры ===   
Line 39: Line 39:
В выпадающем меню '''Добавить клип'''  Выберите <menuchoice>Добавить клип титров</menuchoice> (см. снимок ниже)
В выпадающем меню '''Добавить клип'''  Выберите <menuchoice>Добавить клип титров</menuchoice> (см. снимок ниже)


[[File:Kdenlive_Quickstart-Add-clips_ru.png|center]]
A:  Вы можете сохранить копию титров (см. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Titles#How_to_Save_a_Title|Как сохранить титры]]), а затем создать новый клип титров на основе этой сохранённой версии, как описано  [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Titles#How_to_Load_a_Title|выше]]. Или вы можете использовать  [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Titles#Template_Titles|шаблон титров]] в качестве базового для двух слегка различающихся титров на основе одного шаблона.


Нажмите на кнопку '''Открыть документ''', расположенную на панели инструментов редактора титров или выберите '''Открыть документ''' из выпадающего меню  <menuchoice>></menuchoice> и загрузите ранее сохранённые титры.
Нажмите на кнопку '''Открыть документ''', расположенную на панели инструментов редактора титров или выберите '''Открыть документ''' из выпадающего меню  <menuchoice>>></menuchoice> и загрузите ранее сохранённые титры.


=== Как редактировать существующие титры ===
=== Как редактировать существующие титры ===
Line 49: Line 49:
=== Шаблоны титров — пользовательские ===
=== Шаблоны титров — пользовательские ===


С помощью ''шаблонов титров'' можно создавать шаблоны для других титров в вашем проекте. Вы можете создать шаблоны с общими параметрами для всех титров проекта и использовать их в качестве основы для новых титров. Если вы решили изменить внешний вид титров, просто измените шаблон и титры на основе этого шаблона автоматически обновлятся, отражая любые изменения оформления внесённые в шаблон.
С помощью ''шаблонов титров'' можно создавать шаблоны для других титров в вашем проекте. Вы можете создать шаблоны с общими параметрами для всех титров проекта и использовать их в качестве основы для новых титров. Если вы решили изменить внешний вид титров, просто измените шаблон и титры на основе этого шаблона автоматически обновляться, отражая любые изменения оформления внесённые в шаблон.


'''Создание шаблона титров'''  
'''Создание шаблона титров'''  
Line 73: Line 73:
Элемент шаблона ''%s'' заменится введённым вами текстом во вкладке <menuchoice>Свойства клипа</menuchoice>.
Элемент шаблона ''%s'' заменится введённым вами текстом во вкладке <menuchoice>Свойства клипа</menuchoice>.


[[File:Title_template3_ru.png|center|500px]]
[[File:Title_template3_ru.png|center|550px]]


Известна проблема с шаблоном титров проявляющаяся в том, что центрирование текста заменяющего шаблон % S не работает - см. [http://kdenlive.org/forum/title-template-aligning-doesnt-work этот] пост на форуме.
Известная проблема с шаблонами титров заключается в том, что центрирование текста не работает правильно для текста, заменяющего %s (см. [http://kdenlive.org/forum/title-template-aligning-doesnt-work это] сообщение на форуме).


=== Шаблоны титров - Встроенные ===
=== Шаблоны титров — предустановленные ===


'''Kdenlive''' имеет некоторые встроенные в  шаблоны титров, которые можно взять из выпадающего списка<menuchoice>Шаблоны (Template)</menuchoice> находящегося внизу окна '''Клип титров (Title Clip)''' см. ниже.
В '''Kdenlive''' предустановлено несколько шаблонов титров, доступ к которым можно получить с помощью выпадающего списка <menuchoice>Шаблон</menuchoice>, находящегося внизу окна '''Клип титров''' (см. снимок ниже).


[[File:Kdenlive_Template_Title1.png|700px]]
[[File:Kdenlive_Template_Title1_ru.png|center|800px]]


Чтобы установить больше встроенных шаблонов, выберите в <menuchoice> меню настроек</menuchoice> [[Kdenlive/Manual/Settings_Menu/Download_New_Title_Templates|Загрузить новые шаблоны титров (Download New Title Templates)]].
Для установки новых шаблонов, на панели инструментов редактора титров нажмите на кнопку [[Kdenlive/Manual/Settings_Menu/Download_New_Title_Templates|Загрузить новые шаблоны титров...]].


The .kdenlivetitle files that supply these templates are installed to /usr/share/kde4/apps/kdenlive/titles/
Файлы с расширением .kdenlivetitle предоставляющие эти шаблоны, расположены в /usr/share/kde4/apps/kdenlive/titles/


=== Добавление изображений в титры ===
=== Добавление изображений в титры ===


В выпадающем меню панели инструментов ('''>>''') показанный на рисунке ниже второй пункт меню - (помеченный только <keycap>Alt+I</keycap> в ver 0.9.2 - исправлено в  ver 0.9.4) -  это кнопка '''Добавить изображение (Add Image)''' <tt>(в локализованной версии пункт так и называется Добавить изображение) </tt>. Выбор её открывает окно выбора файлов, где вы можете выбрать изображение, которое будет вставлено в титр.
В выпадающем меню панели инструментов ('''>>''') показанный на снимке ниже третий пункт меню это кнопка '''Добавить изображение'''. Нажатие на неё откроет окно выбора файлов, где вы можете выбрать изображение, которое будет вставлено в ваши титры.


[[File:Kdenlive_Add_image_to_title.png]]
[[File:Kdenlive_Add_image_to_title-ru.png]]


=== Элемент рисования прямоугольника в Панели инструментов ===
=== Пункт рисования прямоугольника на панели инструментов ===


1-й пункт меню показаного на рисунке выше - (только с маркировкой <keycap>Alt+R</keycap>в ver 0.9.2 - исправлено в ver 0.9.4 ) это кнопка '''Добавить прямоугольник (Add Rectangle)''' <tt>(в локализованной версии этот пункт не сворачивается в список, доступен как кнопка) </tt>. После его выбора  - нарисуйте мышью  прямоугольник. Используйте  панель инструментов прямоугольника (см. ниже), чтобы изменить цвет заливки, цвет обводки и ширину обводки прямоугольника.
Второй пункт на панели инструментов, показанный на снимке выше это кнопка '''Добавить прямоугольник'''. После нажатия на неё, нарисуйте прямоугольник перемещением курсора мыши по окну титров с зажатой левой кнопкой мыши. Воспользуйтесь вкладкой '''Свойства''' на боковой панели (см. снимок ниже) для изменения цвета заполнения, рамки и ширины рамки прямоугольника.


[[File:Kdenlive_Alt-R_title_menu.png]]
Воспользуйтесь инструкцией по созданию вертикально движущихся титров, но расположите начальный и конечный прямоугольники по бокам экрана, а не сверху и снизу.


Прямоугольники могут быть размещены за текстом, выбрав их и изменив Положение по оси Z (Z-индекс) в верхнем правом углу на меньшее значение.
Прямоугольник можно разместить под текстом: выберите прямоугольник, а затем измените  положения по оси Z (верхний правый угол окна) на меньшее значение.


[[File:Kdenlive_Rectangle_on_title.png|700px]]
[[File:Kdenlive_Rectangle_on_title-ru.png]]


=== Создание вертикально движущихся титров ===
=== Создание вертикально движущихся титров ===


Положите длинный текст на окно титров. Уменьшите, чтоб видеть полностью. Текст должен будет уходить за верхнюю (или нижнюю) видимую область.
Вставьте длинные титры в окно титров. Уменьшите масштаб, чтобы титры было полностью видно. Текст должен идти от верхнего края (или нижнего края) видимой области.


Выберите вкладку <menuchoice>Анимация </menuchoice> и нажмите <menuchoice>Изменить начало (Edit start)</menuchoice>. Теперь перетащите  прямоугольник Запустить (Start) над видимой областью.
Во вкладке <menuchoice>Анимация </menuchoice> нажмите на кнопку <menuchoice>Изменить начало</menuchoice>. Расположите прямоугольник '''Начало''' над видимой областью.


Выберите<menuchoice>Изменить конец (Edit end)</menuchoice> и перетащите  прямоугольник Конец (End) ниже видимой области.
Затем нажмите на кнопку <menuchoice>Изменить конец</menuchoice>. Расположите прямоугольник '''Конец''' под видимой областью.


Нажмите <menuchoice>OK</menuchoice> и просмотрите прокрутку титров.
Для просмотра результата нажмите на кнопку <menuchoice>OK</menuchoice>.


[[File:Scrolling titles.png]]
[[File:Scrolling titles-ru.png]]


<div class="mw-translate-fuzzy">
Текст в титрах будет двигаться вверх по экрану. Как если бы камера начала панорамировать в прямоугольнике «Начало» и двигалась бы вниз до прямоугольника «Конец».
Титры перемещаются вверх так, что текст прокручивается вверх по экрану. Как если бы камера начала панорамировать в прямоугольнике "запустить" и двигалась бы вниз до прямоугольника "конец".
</div>


Чтобы сделать прокрутку текста быстрее, измените продолжительность в поле выделенном красным цветом на изображении выше, уменьшив значение. Чтобы сделать прокрутку медленнее - увеличьте значение.  
Чтобы ускорить движение текста, измените длительность в поле выделенном красным цветом на снимке выше, уменьшив его значение. Для замедления движения текста увеличьте значение длительности.  


<div class="mw-translate-fuzzy">
Примечание: изменение длительности воспроизведения клипа на монтажном столе не изменит скорость движения текста. Если длительность клипа на монтажном столе превысит длительность, установленную в редакторе титров, движение титров будет приостановлено на момент завершения показа титров, до конца клипа.
Примечание: изменение длины  клипа титров на тайм-линии не изменяется скорость прокрутки. Если длина клипа на линии времени больше, чем продолжительность , указанная в редакторе, титры остановятся на экране на оставшееся время.
</div>


Если длина клипа на линии времени меньше, чем время, указанное в редакторе титров титры остановятся на экране на оставшееся время.
Если длительность клипа на монтажном столе будет меньше длительности, установленной в редакторе титров, движение титров будет приостановлено на момент завершения длительности клипа.


<div class="mw-translate-fuzzy">
Примечание: приведённое выше описание поведения титров относительно длительности, казалось бы, подходит только к тем титрам, которые не были отредактированы после их размещения на монтажном столе. Но если вы увеличите длительность клипа титров на монтажном столе, а затем измените его содержание (двойным щелчком по клипу титров во вкладке корзина проекта), то и ожидаемая длительность измениться и на монтажном столе тоже (то есть, движение титров не будет приостановлено на момент завершения показа титров, до конца клипа). Однако отображение длительности в редакторе титров не меняется.
Приведенное выше описание поведения титра по отношению к продолжительности, казалось бы, применяются только к титрам, которые не были отредактированы после того как они были размещены на временной шкале. Если вы увеличили длину названия на линии времени, а затем изменили название (дважды щелкнув его в дереве проекта), то это очевидно, длина станет больше, чем она в настоящее время есть на временной шкале - прокрутка не будет останавливаться на конец больше. Однако отображние длины в редакторе заголовка не меняется.
</div>


=== Создание горизонтально движущихся титров ===
=== Создание горизонтально движущихся титров ===


Используйте инструкции для вертикальной прокрутки - просто разместите прямоугольники запуска и остановки  по сторонам от экрана, а не сверху и снизу
Воспользуйтесь инструкцией по созданию вертикально движущихся титров, но расположите начальный и конечный прямоугольники по бокам экрана, а не сверху и снизу.


=== Как сделать исчезающие/появляющиеся титры ===
=== Создание появляющихся и/или исчезающих титров ===


<div class="mw-translate-fuzzy">
Для того чтобы титры появлялись и исчезали, можно использовать переход, например [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Transitions/Composite/ru|Композитный]]. И по ключевым кадрам изменить в нём значения непрозрачности.
Чтобы титры появлялись и исчезали, нужно изменить переход, который автоматически будет добавлен между титром и треком расположенным ниже. В переходе добавляются ключевые кадры и настраивается прозрачность перехода в этих ключевых кадрах. В версии 0.9.3 это переход [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Transitions/Affine|affine]] который автоматически добавляется между титром и треком ниже. В версии 0.9.2 это переход [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Transitions/Composite|composite]] .
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
На снимке ниже у нас установлено 4 ключевых кадра (пронумерованы от 1 до 4). Непрозрачность первого ключевого кадра равна нулю. Непрозрачность ключевых кадров 2 и 3 составляет 100%. Непрозрачность четвертого ключевого кадра равна нулю. В результате будем иметь постепенное появление титров между ключевым кадром 1 и ключевым кадром 2. Далее, титры будут исчезать между ключевым кадром 3 и ключевым кадром 4.
На изображении ниже мы имеем 4 ключевых кадра (пронумерованы от 1 до 4). Первый ключевой кадр отображаемый в данный момент, и мы видим что затененность (Непрозрачность) в данном ключевом кадре равна нулю. Затененность в ключевых кадрах 2 и 3 составляет 100%. Непрозрачность на 4-й ключевой кадр опять равна нулю. Общий эффект заключается в том, что название появляется  между 1 и 2 ключевыми  кадрами . А потом исчезает  между 3 и 4 ключевым кадром.
</div>


[[File:Kdenlive Fade titles anotated.png]]
[[File:Kdenlive Fade titles anotated-ru.png]]


=== Как сделать последовательно появляющиеся титры  ===
=== Создание последовательно появляющихся титров ===


Чтобы создать последовательно появляющиеся титры, как эти.....
Чтобы создать последовательно появляющиеся титры, как эти.....
Line 153: Line 143:
{{#evp:youtube|IIV87bFjfo0}}
{{#evp:youtube|IIV87bFjfo0}}


<div class="mw-translate-fuzzy">
Вам следует расположить три клипа титров на трёх разных дорожках, но сделать это так, чтобы у всех трёх аффинных переходов композитной дорожкой назначения являлась нижняя пустая дорожка (а не дорожки непосредственно под ними, как это делается по умолчанию). На приведённом ниже примере это дорожка 5.
Вы должны положить три разных титра на три разных трека и сделать для каждого  переход afine с пустого видеотрека (трек 5) - см. скриншот ниже.
</div>


[[File:Kdenlive 3 fade in titles.png ]]
[[File:Kdenlive 3 fade in titles.png ]]
Line 161: Line 149:
=== Вопрос-Ответ ===
=== Вопрос-Ответ ===


Q: Как дублировать  клип титров, чтобы изменить его немного
Q: Как дублировать  клип титров, чтобы немного изменить его.


A:  Вы можете сохранить копию титров (см. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Titles#How_to_Save_a_Title|Как сохранить титры]]), а затем создать новый титр на основе этой сохраненной версии, как описано  [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Titles#How_to_Load_a_Title|выше]], Или вы можете использовать  [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Titles#Template_Titles|шаблон титров]] в качестве базового для двух слегка различающихся титров по одному шаблону.
A:  Вы можете сохранить копию титров (см. [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Titles#How_to_Save_a_Title|Как сохранить титры]]), а затем создать новый клип титров на основе этой сохранённой версии, как описано  [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Titles#How_to_Load_a_Title|выше]]. Или вы можете использовать  [[Special:MyLanguage/Kdenlive/Manual/Titles#Template_Titles|шаблон титров]] в качестве базового для двух слегка различающихся титров на основе одного шаблона.


{{Prevnext2
{{Prevnext2

Latest revision as of 21:43, 19 November 2020

Титры

Титры — это текстовые элементы, которые могут быть добавлены на монтажный стол и отображаться поверх других клипов. Титры создаются в Корзине проекта и перемещаются на монтажный стол подобно остальным видеоклипам.

A: Вы можете сохранить копию титров (см. Как сохранить титры), а затем создать новый клип титров на основе этой сохранённой версии, как описано выше. Или вы можете использовать шаблон титров в качестве базового для двух слегка различающихся титров на основе одного шаблона.

Для создания титров выберите Добавить клип титров в Меню Проект или с помощью правой кнопки мыши из контекстного меню Корзины проекта

Как сохранить титры

Откройте титры в Корзине проекта дважды щёлкнув по нему, или выбрав правой кнопкой мыши Свойства клипа.

На панели инструментов в окне титров нажмите на кнопку Сохранить как Ctrl+S

Панель инструментов редактора титров, при достаточном размере для отображения всех панелей инструментов.
Элементы панели инструментов: Инструмент выбора, Добавить текст, Добавить прямоугольник, Добавить изображение, Открыть документ, Сохранить как и Загрузить новые шаблоны титров….


или выберите Сохранить как в выпадающем меню, которое открывается нажатием на кнопку > на панели инструментов (см. снимок ниже).

Панель инструментов редактора титров, когда ширины окна редактора не хватает для отображения всей панели инструментов.
Элементы панели, которым не хватило места, станут доступны после нажатия на кнопку >>, которая будет находиться в конце панели инструментов.

Выберите место для сохранения ваших титров.

Титры сохраняются в файл с расширением .kdenlivetitle.

Как загрузить титры

В выпадающем меню Добавить клип Выберите Добавить клип титров (см. снимок ниже)

A: Вы можете сохранить копию титров (см. Как сохранить титры), а затем создать новый клип титров на основе этой сохранённой версии, как описано выше. Или вы можете использовать шаблон титров в качестве базового для двух слегка различающихся титров на основе одного шаблона.

Нажмите на кнопку Открыть документ, расположенную на панели инструментов редактора титров или выберите Открыть документ из выпадающего меню >> и загрузите ранее сохранённые титры.

Как редактировать существующие титры

Щёлкните правой кнопкой мыши по клипу в корзине проекта и выберите Свойства клипа.

Шаблоны титров — пользовательские

С помощью шаблонов титров можно создавать шаблоны для других титров в вашем проекте. Вы можете создать шаблоны с общими параметрами для всех титров проекта и использовать их в качестве основы для новых титров. Если вы решили изменить внешний вид титров, просто измените шаблон и титры на основе этого шаблона автоматически обновляться, отражая любые изменения оформления внесённые в шаблон.

Создание шаблона титров

Из выпадающего меню Добавить клип выберите Добавить клип титров и создайте титры с текстом %s, отформатируйте текст по своему желанию. Сохраните титры описанным выше способом.

Использование шаблона титров

Из выпадающего меню Добавить клип выберите Добавить клип титров из шаблона и выберите только что сохранённые титры содержащие %s.

Щёлкните правой кнопкой мыши по этому клипу в корзине проекта и выберите Свойства клипа

В текстовом поле открывшейся вкладки введите текст, который должен быть отображён в титрах.

Нажмите на кнопку «Применить» и переместите клип титров на монтажный стол.

Элемент шаблона %s заменится введённым вами текстом во вкладке Свойства клипа.

Известная проблема с шаблонами титров заключается в том, что центрирование текста не работает правильно для текста, заменяющего %s (см. это сообщение на форуме).

Шаблоны титров — предустановленные

В Kdenlive предустановлено несколько шаблонов титров, доступ к которым можно получить с помощью выпадающего списка Шаблон, находящегося внизу окна Клип титров (см. снимок ниже).

Для установки новых шаблонов, на панели инструментов редактора титров нажмите на кнопку Загрузить новые шаблоны титров....

Файлы с расширением .kdenlivetitle предоставляющие эти шаблоны, расположены в /usr/share/kde4/apps/kdenlive/titles/

Добавление изображений в титры

В выпадающем меню панели инструментов (>>) показанный на снимке ниже третий пункт меню — это кнопка Добавить изображение. Нажатие на неё откроет окно выбора файлов, где вы можете выбрать изображение, которое будет вставлено в ваши титры.

Пункт рисования прямоугольника на панели инструментов

Второй пункт на панели инструментов, показанный на снимке выше — это кнопка Добавить прямоугольник. После нажатия на неё, нарисуйте прямоугольник перемещением курсора мыши по окну титров с зажатой левой кнопкой мыши. Воспользуйтесь вкладкой Свойства на боковой панели (см. снимок ниже) для изменения цвета заполнения, рамки и ширины рамки прямоугольника.

Воспользуйтесь инструкцией по созданию вертикально движущихся титров, но расположите начальный и конечный прямоугольники по бокам экрана, а не сверху и снизу.

Прямоугольник можно разместить под текстом: выберите прямоугольник, а затем измените положения по оси Z (верхний правый угол окна) на меньшее значение.

Создание вертикально движущихся титров

Вставьте длинные титры в окно титров. Уменьшите масштаб, чтобы титры было полностью видно. Текст должен идти от верхнего края (или нижнего края) видимой области.

Во вкладке Анимация нажмите на кнопку Изменить начало. Расположите прямоугольник Начало над видимой областью.

Затем нажмите на кнопку Изменить конец. Расположите прямоугольник Конец под видимой областью.

Для просмотра результата нажмите на кнопку OK.

Текст в титрах будет двигаться вверх по экрану. Как если бы камера начала панорамировать в прямоугольнике «Начало» и двигалась бы вниз до прямоугольника «Конец».

Чтобы ускорить движение текста, измените длительность в поле выделенном красным цветом на снимке выше, уменьшив его значение. Для замедления движения текста увеличьте значение длительности.

Примечание: изменение длительности воспроизведения клипа на монтажном столе не изменит скорость движения текста. Если длительность клипа на монтажном столе превысит длительность, установленную в редакторе титров, движение титров будет приостановлено на момент завершения показа титров, до конца клипа.

Если длительность клипа на монтажном столе будет меньше длительности, установленной в редакторе титров, движение титров будет приостановлено на момент завершения длительности клипа.

Примечание: приведённое выше описание поведения титров относительно длительности, казалось бы, подходит только к тем титрам, которые не были отредактированы после их размещения на монтажном столе. Но если вы увеличите длительность клипа титров на монтажном столе, а затем измените его содержание (двойным щелчком по клипу титров во вкладке корзина проекта), то и ожидаемая длительность измениться и на монтажном столе тоже (то есть, движение титров не будет приостановлено на момент завершения показа титров, до конца клипа). Однако отображение длительности в редакторе титров не меняется.

Создание горизонтально движущихся титров

Воспользуйтесь инструкцией по созданию вертикально движущихся титров, но расположите начальный и конечный прямоугольники по бокам экрана, а не сверху и снизу.

Создание появляющихся и/или исчезающих титров

Для того чтобы титры появлялись и исчезали, можно использовать переход, например Композитный. И по ключевым кадрам изменить в нём значения непрозрачности.

На снимке ниже у нас установлено 4 ключевых кадра (пронумерованы от 1 до 4). Непрозрачность первого ключевого кадра равна нулю. Непрозрачность ключевых кадров 2 и 3 составляет 100%. Непрозрачность четвертого ключевого кадра равна нулю. В результате будем иметь постепенное появление титров между ключевым кадром 1 и ключевым кадром 2. Далее, титры будут исчезать между ключевым кадром 3 и ключевым кадром 4.

Создание последовательно появляющихся титров

Чтобы создать последовательно появляющиеся титры, как эти.....

{{#evp:youtube|IIV87bFjfo0}}

Вам следует расположить три клипа титров на трёх разных дорожках, но сделать это так, чтобы у всех трёх аффинных переходов композитной дорожкой назначения являлась нижняя пустая дорожка (а не дорожки непосредственно под ними, как это делается по умолчанию). На приведённом ниже примере это дорожка 5.

Вопрос-Ответ

Q: Как дублировать клип титров, чтобы немного изменить его.

A: Вы можете сохранить копию титров (см. Как сохранить титры), а затем создать новый клип титров на основе этой сохранённой версии, как описано выше. Или вы можете использовать шаблон титров в качестве базового для двух слегка различающихся титров на основе одного шаблона.