UserBase/Guidelines/zh-tw: Difference between revisions

From KDE Wiki Sandbox
(Created page with '1. '''注意我們的授權條款'''。您對 KDE UserBase 的所有貢獻都被認為是在 GNU 自由文件授權條款(GNU Free Documentation Lic...')
mNo edit summary
 
(25 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Template:I18n/Language Navigation Bar|UserBase/Guidelines}}
<languages />  
<languages />  


準備給 UserBase 寫些酷的 howto's 或者內容?不用擔心,使用 MediaWiki 很容易。但在你開始前,請花片刻時間閱讀這些指導,有助於每個人有良好的 UserBase 體驗。
準備給 UserBase 寫些酷的教學或者內容?不用擔心,使用 MediaWiki 很容易。但在你開始前,請花片刻時間閱讀這些指導,有助於每個人有良好的 UserBase 體驗。


1. '''[[KDE_UserBase:Copyrights|注意我們的授權條款]]'''。您對 KDE UserBase 的所有貢獻都被認為是在 GNU 自由文件授權條款(GNU Free Documentation License)和[http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.zh_TW 創用 CC 姓名標示-相同方式分享 授權條款]([http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ Creative Commons Attribution-Share Alike license])下發布。這基本上意味著只要你註明原作者的姓名並在發布修改後新作品上適用相同類型的授權,你就可以自由使用 UserBase 的內容,發行和修改它。  
1. '''[[KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|注意我們的授權條款]]'''。您對 KDE UserBase 的所有貢獻都被認為是在 GNU 自由文件授權條款(GNU Free Documentation License)和[http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.zh_TW 創用 CC 姓名標示-相同方式分享 授權條款]([http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ Creative Commons Attribution-Share Alike license])下發布。這基本上意味著只要你註明原作者的姓名並在發布修改後新作品上適用相同類型的授權,你就可以自由使用 UserBase 的內容,發行和修改它。  


2. '''Respect content from outside sources'''. When you are using content from other websites, whether it be text, screenshots, or images, please make sure that you have their permission and that you acknowledge their work and probably link to their site. If you have doubts, the Community Working Group can assist in contacting the appropriate parties.
2. '''尊重外部來源的內容'''。當你使用其他網站的內容,不管它是文字、截圖,或者圖片,請確認你有他們的許可,同時你承認他們的工作,可能要鏈接到他們的網站上。如果你有疑惑,社群工作團隊會幫助有關各方互相聯系。


3. '''Respect the work of others'''. Particularly if some previous content already exists. Try to follow the pattern if one exists, like in the [[Applications]] pages. If you need to make some major changes, please leave a note in the Discussion tab of the page before you make the changes and wait for a reply within a considerable timeframe. You can use the Discussion pages to talk with other contributors. A wiki is designed for collaborative editing, so feel free to talk with each other.
3. '''尊重其他人的工作'''。尤其是那些已經存在的內容。試著照著已經存在的版面繼續寫,比如[[Special:myLanguage/Applications|應用程式]]頁面。如果你想做些大的變更,請在動手前在該頁面的討論頁留條訊息,並在適當的時間段內等候回覆。你可以用討論頁與其他貢獻人員交流。Wiki 被設計成協作編輯,所以可以隨便的互相討論。


4. '''Leave short but meaningful Summary when you save changes'''. This makes it a lot easier to see at a glance what was done. This is specially helpful for those who are monitoring the [[Special:Recentchanges|Recent changes]]. Of course, we presume that what you write in the Summary actually describes the changes that you did. We all work on the basis of trust and cooperation, so it's best to keep that in mind.
4. '''當你保存修改時留個簡潔明了的摘要'''。這使得其他人對做的修改一目了然。這尤其對那些監視[[Special:Recentchanges|最近更改]]的人非常有用。當然,我們假定你摘要裏寫的確實描述了你做的修改。我們以信任與合作為基礎,所以最好記住這一點。


5. '''If possible, register and login'''. This makes it a lot easier not only to contact you if necessary, but more importantly to acknowledge your work. Who knows? You might be the next UserBase star.
5. '''註冊帳號並登入'''。這是強制要求,這樣才能在遇到問題的時候使得管理員能夠聯繫到你,而且還能讓我們保護你的工作免受 spam 和惡意破壞的影響。


6. '''Remember the purpose of UserBase'''. UserBase is not the correct place to make feature requests or bug reports for KDE software. We have a dedicated [http://bugs.kde.org bug tracker] for that and a [http://techbase.kde.org/Contribute/Bugsquad BugSquad] that helps take care of it (you might be interested in helping out, too). Your wishes or bugs will get heard better there. Be aware of putting in information or steps that apply to specific distributions only. Please put a note that the information applies to that particular distribution. When in doubt, it's best to note it anyway.
6. '''記住UserBase的用處'''。UserBase不是要求新功能,也不是 bug 回報的地方。我們有個專門的 [http://bugs.kde.org bug tracker] 來做那份工作和一個 [http://techbase.kde.org/Contribute/Bugsquad BugSquad] 來協作處理(你可能也有興趣幫忙)。你的願望或是 bug 會在那裏得到更好的傾聽。意識到寫的信息或步驟是只適用於特定發行版的話。請留個註釋說明此信息適用個別發行版。不能肯定的時候,最好也寫上註釋。


7. '''Be consistent in style'''. A good template for a new article is [[PageLayout]] and code snippets to help you achieve it can be copied from [[Toolbox]].
7. '''保持樣式一致'''[[Special:myLanguage/PageLayout|頁面佈局]]是很好的新文章編寫參照模板,編寫用的代碼可以從[[Special:myLanguage/Toolbox|工具箱]]複製過來。多數普通任務的指導可以閱讀[[Special:myLanguage/Tasks_and_Tools|任務和工具]]。


8. Last, but definitely not the least, '''please be guided by the [http://www.kde.org/code-of-conduct/ Code of Conduct]'''. The KDE community is built on a culture of collaboration, mutual respect, and trust. These values allows the community to work together in a pleasing and inspiring atmosphere. The Code expresses these values in concrete words. Be sure to give it a good read and keep it mind, whether contributing to UserBase or any area relating to the KDE community.
8. 盡管是最後要講得,但依舊是很重要,'''請遵循 [http://www.kde.org/code-of-conduct/ 行為守則(Code of Conduct)]'''。KDE 社群是建立在合作,互相尊重和信任的文化上。這些價值觀允許社群能在一種愉快和激勵的氛圍中工作。守則用具體的文字表達了那些價值觀。無論是給 UserBase 做貢獻還是给与KDE社群有关的任何其他領域,請一定要仔細閱讀並牢記它。


We look forward to your help in building up KDE's knowledge base for users and we hope that you will enjoy the experience of being an active part in this international family, the KDE Community.
我們期待你為 KDE 知識庫添磚加瓦,同時希望你能享受成為 KDE 社群 這個國際大家庭中活躍的一份子的體驗,。


[[Category:Contributing]]
[[Category:貢獻/zh-tw]]

Latest revision as of 13:31, 17 August 2011

準備給 UserBase 寫些酷的教學或者內容?不用擔心,使用 MediaWiki 很容易。但在你開始前,請花片刻時間閱讀這些指導,有助於每個人有良好的 UserBase 體驗。

1. 注意我們的授權條款。您對 KDE UserBase 的所有貢獻都被認為是在 GNU 自由文件授權條款(GNU Free Documentation License)和創用 CC 姓名標示-相同方式分享 授權條款Creative Commons Attribution-Share Alike license)下發布。這基本上意味著只要你註明原作者的姓名並在發布修改後新作品上適用相同類型的授權,你就可以自由使用 UserBase 的內容,發行和修改它。

2. 尊重外部來源的內容。當你使用其他網站的內容,不管它是文字、截圖,或者圖片,請確認你有他們的許可,同時你承認他們的工作,可能要鏈接到他們的網站上。如果你有疑惑,社群工作團隊會幫助有關各方互相聯系。

3. 尊重其他人的工作。尤其是那些已經存在的內容。試著照著已經存在的版面繼續寫,比如應用程式頁面。如果你想做些大的變更,請在動手前在該頁面的討論頁留條訊息,並在適當的時間段內等候回覆。你可以用討論頁與其他貢獻人員交流。Wiki 被設計成協作編輯,所以可以隨便的互相討論。

4. 當你保存修改時留個簡潔明了的摘要。這使得其他人對做的修改一目了然。這尤其對那些監視最近更改的人非常有用。當然,我們假定你摘要裏寫的確實描述了你做的修改。我們以信任與合作為基礎,所以最好記住這一點。

5. 註冊帳號並登入。這是強制要求,這樣才能在遇到問題的時候使得管理員能夠聯繫到你,而且還能讓我們保護你的工作免受 spam 和惡意破壞的影響。

6. 記住UserBase的用處。UserBase不是要求新功能,也不是 bug 回報的地方。我們有個專門的 bug tracker 來做那份工作和一個 BugSquad 來協作處理(你可能也有興趣幫忙)。你的願望或是 bug 會在那裏得到更好的傾聽。意識到寫的信息或步驟是只適用於特定發行版的話。請留個註釋說明此信息適用個別發行版。不能肯定的時候,最好也寫上註釋。

7. 保持樣式一致頁面佈局是很好的新文章編寫參照模板,編寫用的代碼可以從工具箱複製過來。多數普通任務的指導可以閱讀任務和工具

8. 盡管是最後要講得,但依舊是很重要,請遵循 行為守則(Code of Conduct)。KDE 社群是建立在合作,互相尊重和信任的文化上。這些價值觀允許社群能在一種愉快和激勵的氛圍中工作。守則用具體的文字表達了那些價值觀。無論是給 UserBase 做貢獻還是给与KDE社群有关的任何其他領域,請一定要仔細閱讀並牢記它。

我們期待你為 KDE 知識庫添磚加瓦,同時希望你能享受成為 KDE 社群 這個國際大家庭中活躍的一份子的體驗,。