Lokalize/fr: Difference between revisions

From KDE Wiki Sandbox
No edit summary
No edit summary
 
(40 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 2: Line 2:


{|class="tablecenter vertical-centered"
{|class="tablecenter vertical-centered"
|[[Image:Lokalize.png|128px|left|Lokalize]]||    ||'''Lokalize est l'outil de traduction 'localisation' pour KDE4'''
|[[Image:Lokalize.png|128px|left|Lokalize]]||    ||'''Lokalize est l'outil de traduction 'localisation' pour KDE et d’autres logiciels open source'''
|}
|}
Il remplace KBabel qui n'est plus maintenu.
 
'''Lokalize''' est aussi un système général de traduction assistée par ordinateur avec lequel on peut traduire des fichiers OpenDocument (*.odt). [https://translate-toolkit.readthedocs.org Translate-Toolkit] est utilisé en interne pour extraire le texte à traduire depuis un fichier .odt vers un .xliff et pour remettre la traduction dans le fichier .odt.


__TOC__
__TOC__
Line 10: Line 11:
[[Image:Lokalize-scr-1.png|thumb|400px|Lokalize avec la traduction française de Konqueror]]
[[Image:Lokalize-scr-1.png|thumb|400px|Lokalize avec la traduction française de Konqueror]]


Plus d'informations sur Lokalize sont disponibles sur la page du [http://techbase.kde.org/Projects/Summer_of_Code/2007/Projects/KAider « Summer of Code » de '''Lokalize''']
== Lokalize sous Windows ==
Installer KDE en utilisant '''kdewin-installer''' :
{{Input|1=http://www.winkde.org/pub/kde/ports/win32/installer/kdewin-installer-gui-latest.exe}}




Laissez par défaut dans toutes les étapes, sauf la liste des paquets.
==Compiler Lokalize à partir de KDE trunk==
Dans la liste des paquets sélectionnez <menuchoice> kdesdk </menuchoice> (toutes les dépendances seront installées automatiquement). Terminer le processus '''Kdewin-installation'''.


Détails techniques : vous installez KDE 4.3 ou ultérieure de façon standard,  
Installez les paquets de headers '''libkf5i18n-dev''',  '''libkf5completion-dev''', '''libkf5itemviews-dev''', '''libkf5sonnet-dev''', '''kross-dev''' et '''libhunspell-dev'''. Puis :
puis ajoutez les binaires et données ''Lokalize''' compilés sur mesure


{{Input|1= git clone <nowiki>git://anongit.kde.org/lokalize</nowiki>}} ou


==Compiler Lokalize à partir de trunk==
{{Input|1=git clone <nowiki>git@git.kde.org:lokalize</nowiki>}}
 
Installer le paquet d'entête '''kdelibs''' correspondant à votre distribution (par exemple, pour Debian c'est kdelibs5-dev). Puis :
 
{{Input|1= svn checkout --depth=files <nowiki>svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/kdesdk/</nowiki>}} ou
 
{{Input|1=svn checkout --depth=files svn+ssh://youraccount@svn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/kdesdk}}
et
et
{{Input|1=cd kdesdk && svn up cmake doc lokalize
{{Input|1=cd lokalize
  mkdir build
  mkdir build
  cd build
  cd build
mkdir $HOME/mykde
  cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo ..
  cmake .. -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=$HOME/kde43 -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo
cd lokalize
  make -j2
  make -j2
  make install
  ./src/lokalize
}}
}}


Puis exécutez Lokalize via {{Input|1=$HOME/mykde/bin/lokalize}}
== Télécharger les binaires de Lokalize pour Windows ==
La dernière version compilée de Lokalize pour Windows est disponible [https://binary-factory.kde.org/job/Lokalize_Release_win64/  à l'usine des binaires KDE]
 
La dernière compilation de nuit de Lokalize pour Windows est aussi disponible [https://binary-factory.kde.org/job/Lokalize_Nightly_win64/ à l'usine des binaires KDE]


==Trucs et astuces==
== Trucs et astuces ==


=== Rechercher dans des fichiers ===
=== Rechercher dans les fichiers ===


La TM (Mémoire de Traduction) conserve maintenant la provenance de chaque paire de traduction. Ainsi, lorsque vous <menuchoice>cherchez</menuchoice> une chaîne de caractères bien précise dans des fichiers sur le disque, il suffit de glisser le dossier contenant ces fichiers dans l'onglet <menuchoice>Mémoire de Traduction</menuchoice> (<keycap>F7</keycap>) pour mettre la TM à jour, patientez une ou deux minutes, puis tapez votre recherche dans le champ de droite de <menuchoice>l'onglet Mémoire de traduction </menuchoice> , puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>.
La TM (Mémoire de Traduction) conserve maintenant la provenance de chaque paire de traduction. Ainsi, lorsque vous <menuchoice>cherchez</menuchoice> une chaîne de caractères bien précise dans des fichiers sur le disque, il suffit de glisser le dossier contenant ces fichiers dans l'onglet <menuchoice>Mémoire de Traduction</menuchoice> (<keycap>F7</keycap>) pour mettre la TM à jour, patientez une ou deux minutes, puis tapez votre recherche dans le champ de droite de <menuchoice>l'onglet Mémoire de traduction </menuchoice> , puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>.


Puis cliquez sur l'un des résultats et le fichier approprié s'ouvre, sur l'entrée concernée. Si vous voulez effectuer une autre recherche le même jour, tapez juste ce que vous cherchez. Vous pouvez filtrer les résultats de recherche par nom de fichier TM en utilisant le champ à gauche de la <keycap> F7 </keycap> panneau ( <menuchoice> Filemask </menuchoice> ).
Puis cliquez sur l'un des résultats et le fichier approprié s'ouvre, sur l'entrée concernée. Si vous voulez effectuer une autre recherche le même jour, tapez juste ce que vous cherchez. Vous pouvez filtrer les résultats de recherche de TM par nom de fichier en utilisant le champ à gauche du panneau <keycap>F7</keycap> (<menuchoice>Filemask</menuchoice>).




== Auteur ==
== Auteur ==
Nick Shaforostoff <shaforostoff AT kde.ru>
Nick Shaforostoff [http://www.facebook.com/shaforostoff Page Facebook]
   
   
== Liens externes ==
== Liens externes ==


: * [http://docs.kde.org/development/en/kdesdk/lokalize/index.html Manuel]  
* [http://docs.kde.org/development/en/kdesdk/lokalize/index.html Manuel de Lokalize ]
: * [http://api.kde.org/4.x-api/kdesdk-apidocs/lokalize/html/index.html KDE SC 4 API de référence]
* [http://api.kde.org/4.14-api/kdesdk-apidocs/lokalize/html/annotated.html API de référence de KDE SC 5 ] 
* [https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=lokalize&format=guided Signaler un bogue ]


[[Category:Développement/fr]]
[[Category:Développement/fr]]

Latest revision as of 03:03, 17 October 2019

Lokalize
Lokalize
Lokalize est l'outil de traduction 'localisation' pour KDE et d’autres logiciels open source

Lokalize est aussi un système général de traduction assistée par ordinateur avec lequel on peut traduire des fichiers OpenDocument (*.odt). Translate-Toolkit est utilisé en interne pour extraire le texte à traduire depuis un fichier .odt vers un .xliff et pour remettre la traduction dans le fichier .odt.

Lokalize avec la traduction française de Konqueror


Compiler Lokalize à partir de KDE trunk

Installez les paquets de headers libkf5i18n-dev, libkf5completion-dev, libkf5itemviews-dev, libkf5sonnet-dev, kross-dev et libhunspell-dev. Puis :

git clone git://anongit.kde.org/lokalize

ou

git clone git@git.kde.org:lokalize

et

cd lokalize
 mkdir build
 cd build
 cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo ..
 make -j2
 ./src/lokalize

Télécharger les binaires de Lokalize pour Windows

La dernière version compilée de Lokalize pour Windows est disponible à l'usine des binaires KDE

La dernière compilation de nuit de Lokalize pour Windows est aussi disponible à l'usine des binaires KDE

Trucs et astuces

Rechercher dans les fichiers

La TM (Mémoire de Traduction) conserve maintenant la provenance de chaque paire de traduction. Ainsi, lorsque vous cherchez une chaîne de caractères bien précise dans des fichiers sur le disque, il suffit de glisser le dossier contenant ces fichiers dans l'onglet Mémoire de Traduction (F7) pour mettre la TM à jour, patientez une ou deux minutes, puis tapez votre recherche dans le champ de droite de l'onglet Mémoire de traduction , puis appuyez sur Entrée.

Puis cliquez sur l'un des résultats et le fichier approprié s'ouvre, sur l'entrée concernée. Si vous voulez effectuer une autre recherche le même jour, tapez juste ce que vous cherchez. Vous pouvez filtrer les résultats de recherche de TM par nom de fichier en utilisant le champ à gauche du panneau F7 (Filemask).


Auteur

Nick Shaforostoff Page Facebook

Liens externes