User:Fredtantini: Difference between revisions
Fredtantini (talk | contribs) No edit summary |
Fredtantini (talk | contribs) No edit summary |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
* Mettre l'impératif plutôt que l'infinitif (« cliquez sur » plutôt que « cliquer sur »). | * Mettre l'impératif plutôt que l'infinitif (« cliquez sur » plutôt que « cliquer sur »). | ||
* Des points à la fin de toutes les phrases. Je sais que typographiquement parlant il faut mettre des ; et un . uniquement au dernier, mais c'est un peu trop chaud à gérer si les listes sont découpées en plusieurs unités de traduction. | * Des points à la fin de toutes les phrases. Je sais que typographiquement parlant il faut mettre des ; et un . uniquement au dernier, mais c'est un peu trop chaud à gérer si les listes sont découpées en plusieurs unités de traduction. | ||
* Je pense que les Capitales dans les Titres et textes de lien sont à proscrire. Une majuscule si c'est le début d'une phrase suffit. | |||
* Il faudrait uniformiser les traductions de widgets/… qui sont parfois traduits parfois non, parfois ont plusieurs noms. Je vais essayer de me conformer à http://fr.l10n.kde.org/dict/index.php (et http://fr.l10n.kde.org/grammaire.php aussi tiens. Si quelqu'un de l'équipe passe dans le coin au passage ;] ). | * Il faudrait uniformiser les traductions de widgets/… qui sont parfois traduits parfois non, parfois ont plusieurs noms. Je vais essayer de me conformer à http://fr.l10n.kde.org/dict/index.php (et http://fr.l10n.kde.org/grammaire.php aussi tiens. Si quelqu'un de l'équipe passe dans le coin au passage ;] ). | ||
* | |||
{|class="wikitable" | |||
|+ Mes choix | |||
|- | |||
! scope=col | Anglais | |||
! scope=col | Français | |||
! scope=col | Remarques | |||
|- | |||
|Device | |||
|Périphérique | |||
|- | |||
|Features | |||
|Fonctionnalités | |||
|Les ==Features== | |||
|- | |||
|Systray | |||
|Zone de notification de la barre des tâches | |||
|} | |||
Autres notes pour moi-même : | |||
* [http://userbase.kde.org/Category:Template liste des templates] pour ajouter Tip/fr etc. | |||
* [http://userbase.kde.org/index.php?title=Special:Categories&limit=500 liste des catégories] pour vérifier et uniformiser avec [[Category_Translation_Fran%C3%A7ais_to_%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E|les bons termes]] |
Latest revision as of 08:37, 21 July 2011
Ce serait sympa d'avoir un guide à suivre concernant la traduction en français http://userbase.kde.org/Translation_Workflow#Language-specific_guideline_pages . Je me retrouve parfois face à des dilemnes/questions. Je vais noter ici comment je gère ça. Je serai plus consistant du coup.
J'invite tout le monde à discuter (rectifier) mes choix et ajouter d'autres infos !
- Des espaces insécables après '«' et avant '»', ':', ';', '!' et '?'.
- Mettre l'impératif plutôt que l'infinitif (« cliquez sur » plutôt que « cliquer sur »).
- Des points à la fin de toutes les phrases. Je sais que typographiquement parlant il faut mettre des ; et un . uniquement au dernier, mais c'est un peu trop chaud à gérer si les listes sont découpées en plusieurs unités de traduction.
- Je pense que les Capitales dans les Titres et textes de lien sont à proscrire. Une majuscule si c'est le début d'une phrase suffit.
- Il faudrait uniformiser les traductions de widgets/… qui sont parfois traduits parfois non, parfois ont plusieurs noms. Je vais essayer de me conformer à http://fr.l10n.kde.org/dict/index.php (et http://fr.l10n.kde.org/grammaire.php aussi tiens. Si quelqu'un de l'équipe passe dans le coin au passage ;] ).
Anglais | Français | Remarques |
---|---|---|
Device | Périphérique | |
Features | Fonctionnalités | Les ==Features== |
Systray | Zone de notification de la barre des tâches |
Autres notes pour moi-même :
- liste des templates pour ajouter Tip/fr etc.
- liste des catégories pour vérifier et uniformiser avec les bons termes