Tasks and Tools/ru: Difference between revisions

From KDE Wiki Sandbox
No edit summary
(Updating to match new version of source page)
 
(45 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 7: Line 7:
* Чтобы сотрудничать с UserBase вы должны зарегистрировать аккаунт.  Какие преимущества это Вам даст, смотрите на странице [[Special:myLanguage/Quick_Start|Быстрый Старт]].  Там же можно найти помощь в регистрации и авторизации.
* Чтобы сотрудничать с UserBase вы должны зарегистрировать аккаунт.  Какие преимущества это Вам даст, смотрите на странице [[Special:myLanguage/Quick_Start|Быстрый Старт]].  Там же можно найти помощь в регистрации и авторизации.


<div class="mw-translate-fuzzy">
* Помните, что ваше сотрудничество будет регулироваться [[KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|twin licenses]]  значёк ссылки на которую есть в боковой панели навигации на каждой странице.  Нажмите на значёк в панели навигации, чтобы прочитать подробности.  Вы соглашаетесь что ваш вклад будет общедоступным, и что другие могут использовать эту информацию на своих сайтах.
* Помните, что ваше сотрудничество будет регулироваться [[KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|twin licenses]]  значёк ссылки на которую есть в боковой панели навигации на каждой странице.  Нажмите на значёк в панели навигации, чтобы прочитать подробности.  Вы соглашаетесь что ваш вклад будет общедоступным, и что другие могут использовать эту информацию на своих сайтах.
[[File:Userbase twin licenses.png|center|the twin licenses]]
</div> 
[[File:Userbase twin licenses.png|center|the twin licenses]]
[[File:Userbase twin licenses.png|center|the twin licenses]]


Line 14: Line 18:
===Соответствие материалов===
===Соответствие материалов===


It should relate to KDE software, directly or indirectly. We define it like this:
Размещеные материалы должны быть связаны с программным обеспечением KDE непосредственно или косвенным образом. Возможные темы:
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] For New Users - helping to get started
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] для новых пользователей - первые шаги в среде;
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] For Regular Users - learning about new features and tips
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] для обычных пользователей - обучение новым возможностям и полезные подсказки;
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] For Advanced Users - but use sub-pages for this.
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] для опытных пользователей - используйте для таких материалов вспомогательные страницы.


:[[Image:edit-delete.png|13px]] Not for Developers - [http://techbase.kde.org Techbase] is the place for that
:[[Image:edit-delete.png|13px]] не для разработчиков - для таких материалов следует использовать [http://techbase.kde.org/Welcome_to_KDE_TechBase/ru Techbase].


== Ways to Contribute ==
== Способы участия ==
<span id="Update Existing Content"></span>
=== Обновление данных ===


=== Update Existing Content ===
* [[Special:myLanguage/Update an Image|Обновление изображений]], замена устаревших изображений новыми.
* [[Special:myLanguage/Taking Screenshots|Создание снимков окон]].
* [[Special:myLanguage/Modify a Page|Внесение изменений в текущих данных]], исправления правописания, улучшение описаний, добавление новых подробностей.
<span id="Add New Pages"></span>
=== Добавление новых страниц ===


* [[Special:myLanguage/Update an Image|Update an image]], replacing an outdated image with a newer one.
* [[Special:myLanguage/Create a Page|Создание страницы]], способы использования программы, замечания относительно новых понятий и способов работы.
* [[Special:myLanguage/Taking Screenshots|Create a screenshot]]
* [[Special:myLanguage/Writing an Application Manual|Создание учебника]]. Вам понадобятся знания  программы, а также определенный связи с ее разработчиками. Мы можем вам помочь.
* [[Special:myLanguage/Modify a Page|Modify existing content]], fix a spelling, clarify a description, add more details.
<span id="Working with Languages"></span>
=== Работа по переводу ===


=== Add New Pages ===
* [[Special:myLanguage/Edit Markup|Подготовка страницы для перевода]] требует больше терпения, чем умения. Если у вас регулярно есть немного времени, вы очень поможете с выполнением этой задачи.
* [[Special:myLanguage/Translate a Page|Перевод страниц]]. Вам понадобится знание языка, но для перевода страниц не нужно быть профессиональным переводчиком. Перевод учебников является задачей особой команды. На этой странице также приведены инструкции для перевода ссылок на боковой панели.
* [[Special:myLanguage/Off-line_Translation|Перевод с помощью автономных инструментов]]. Необходимое для  Gettext и Import.
* [[Special:myLanguage/How_To_Convert_a_UserBase_Manual_to_Docbook|Как конвертировать учебникив UserBase в формат Docbook]] предоставит вам основные данные относительно процедуры, которую следует выполнить с завершенным учебником.
* [http://kde-apps.org/content/show.php/KDE+WikiSentinel?content=158697 WikiSentinel] является специализированной лентой новостей, собирающей переведенные страницы, которые должны быть обновлены. Это позволяет увидеть предварительный просмотр изменений в выбранной странице и открыть её непосредственно в веб-браузере, чтобы просмотреть перевод.


* [[Special:myLanguage/Create a Page|Create a new page]], showcase an application, introduce a new concept.
{{Remember/ru|1=Важно быть последовательным, особенно в Руководствах, поэтому вот несколько общих правил:<!--}}-->
* [[Special:myLanguage/Writing an Application Manual|Write a manual]].  You need to know an application quite well, and probably to be in contact with the author.  We can help you.
 
<span id="Working with Languages"></span>
* Следите за уровнями заголовков - начинать всегда следует с второго уровня (в Mediawiki первый уровень используется для названия страницы), то есть следует использовать <nowiki>==</nowiki>
=== Working with Languages ===


* [[Special:myLanguage/Edit Markup|Preparing a page for translation]] needs more patience than skill.  If you can spare short periods of time, frequently, this is a very helpful task.
* Заглядывайте время от времени на эту страницу и страницу [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|правил форматирования]].
* [[Special:myLanguage/Translate a Page|Translate a page]].  You need to be fluent in a language, but not a professional translator to translate a wiki page.  Translating manuals is the skill of a special team.  That page also points you to instructions for translating sidebar links.
* [[Special:myLanguage/Off-line_Translation|Translate with Off-Line Tools]].  Get the essentials for Gettext and Import.
* [[Special:myLanguage/How_To_Convert_a_UserBase_Manual_to_Docbook|How To Convert UserBase Manual to Docbook]] gives you an insight into the process that takes place on your finished manual.


{{Remember|1=It's important to be consistent, particularly in Manuals, so here are some general rules:<!--}}-->
* Добавляйте пробел после символа вертикальной черты в таблицах. Это правило согласуется с [http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Table традиционным форматированием вики].


* Take care with heading levels - we start at second level (Mediawiki uses top level for page-name), using <nowiki>==</nowiki>
* Используйте одинаковую систему форматирования для названий программ (используйте вместо "'Amarok"'s формат "'Amarok's"').


* Make sure you refer frequently to this page and to [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|Typographical Guidelines]]
* Старайтесь использовать изображения в формате "'PNG"'  (можно использовать JPEG, но во время создания Docbook вам придется конвертировать эти изображения в  формат PNG). Вы можете сэкономить время, если сначала сделаете все правильно[[Image:Smiley.png|16px]].


* Check if all table cells have space after the pipe character. This rule conforms with [http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Table traditional wiki formatting].
<!--{{-->* Удалите все непечатные символы  (не ASCII)  из названий изображений.}}


* Make application name formatting consistent (avoid using '''Amarok''''s, do use '''Amarok's''').
==Наставления и советы==


* Ensure that ''all'' images are in PNG format (you can use JPEG as well, but in this case you should convert your images to PNG later).  Save work by converting them before you start [[Image:Smiley.png|16px]].
<div class="mw-translate-fuzzy">
{{Attention/ru|1=Если страница полностью вытеснена и должна быть удалена, пожалуйста, добавье её в [[Pages_for_Deletion|Страницы для удаления]] , где администратор будет работать с ней.}}
</div>


<!--{{-->* Remove all non-printable characters from image names.}}
Некоторые настройки, которые могут помочь:


==Hints and Tips==
<div class="mw-translate-fuzzy">
* Если вы не видите ссылки на редактирование ([ред.]) отдельных разделов,  откройте <menuchoice>Настройки</menuchoice> (в меню <menuchoice>Личные инструменты</menuchoice>боковой панели), найдите пункт <menuchoice>Редактирование</menuchoice> и в <menuchoice>Расширенных настройках</menuchoice> выберите <menuchoice>Показывать ссылки [ред.] для каждого раздела</menuchoice>.
* На этой же странице отметьте пункт <menuchoice>Показать предварительный просмотр при первом редактировании</menuchoice> - во время редактирования вы сможете видеть исходный вариант для сравнения.
* По умолчанию данные предварительного просмотра будут показаны перед окном редактирования. Если вы хотите, чтобы окно редактирования было сверху, снимите отметку с соответствующего пункта на этой же странице.
</div>


Some Preferences that will help -


* If you don't have [edit] links against the sections, open your <menuchoice> My Preferences</menuchoice> (in the <menuchoice>Personal Tools </menuchoice>section of the sidebar) then look for <menuchoice>Editing</menuchoice> and in the <menuchoice>Advanced Options</menuchoice> set <menuchoice>Enable section editing via [edit] links</menuchoice>
* While you are in those settings, enable <menuchoice>Show preview on first edit</menuchoice> - while you are editing you can glance at the original display for reference
* The default display is to show the preview first, with the edit box below.  If you prefer the edit box at the top you can change that setting in the same place


[[Category:Contributing]]
[[Category:Contributing]]

Latest revision as of 11:06, 17 January 2021

Перед началом работы

Прежде всего

  • Чтобы сотрудничать с UserBase вы должны зарегистрировать аккаунт. Какие преимущества это Вам даст, смотрите на странице Быстрый Старт. Там же можно найти помощь в регистрации и авторизации.
  • Помните, что ваше сотрудничество будет регулироваться twin licenses значёк ссылки на которую есть в боковой панели навигации на каждой странице. Нажмите на значёк в панели навигации, чтобы прочитать подробности. Вы соглашаетесь что ваш вклад будет общедоступным, и что другие могут использовать эту информацию на своих сайтах.
the twin licenses
the twin licenses
the twin licenses
the twin licenses
  • Используйте страницу обсуждения, чтобы общаться с другими участниками или получить помощь. Обычно кто-то свяжется с вами в течение дня.

Соответствие материалов

Размещеные материалы должны быть связаны с программным обеспечением KDE непосредственно или косвенным образом. Возможные темы:

для новых пользователей - первые шаги в среде;
для обычных пользователей - обучение новым возможностям и полезные подсказки;
для опытных пользователей - используйте для таких материалов вспомогательные страницы.
не для разработчиков - для таких материалов следует использовать Techbase.

Способы участия

Обновление данных

Добавление новых страниц

  • Создание страницы, способы использования программы, замечания относительно новых понятий и способов работы.
  • Создание учебника. Вам понадобятся знания программы, а также определенный связи с ее разработчиками. Мы можем вам помочь.

Работа по переводу

  • Подготовка страницы для перевода требует больше терпения, чем умения. Если у вас регулярно есть немного времени, вы очень поможете с выполнением этой задачи.
  • Перевод страниц. Вам понадобится знание языка, но для перевода страниц не нужно быть профессиональным переводчиком. Перевод учебников является задачей особой команды. На этой странице также приведены инструкции для перевода ссылок на боковой панели.
  • Перевод с помощью автономных инструментов. Необходимое для Gettext и Import.
  • Как конвертировать учебникив UserBase в формат Docbook предоставит вам основные данные относительно процедуры, которую следует выполнить с завершенным учебником.
  • WikiSentinel является специализированной лентой новостей, собирающей переведенные страницы, которые должны быть обновлены. Это позволяет увидеть предварительный просмотр изменений в выбранной странице и открыть её непосредственно в веб-браузере, чтобы просмотреть перевод.
Напоминание
Важно быть последовательным, особенно в Руководствах, поэтому вот несколько общих правил:
  • Следите за уровнями заголовков - начинать всегда следует с второго уровня (в Mediawiki первый уровень используется для названия страницы), то есть следует использовать ==
  • Используйте одинаковую систему форматирования для названий программ (используйте вместо "'Amarok"'s формат "'Amarok's"').
  • Старайтесь использовать изображения в формате "'PNG"' (можно использовать JPEG, но во время создания Docbook вам придется конвертировать эти изображения в формат PNG). Вы можете сэкономить время, если сначала сделаете все правильно.
  • Удалите все непечатные символы (не ASCII) из названий изображений.


Наставления и советы

Некоторые настройки, которые могут помочь:

  • Если вы не видите ссылки на редактирование ([ред.]) отдельных разделов, откройте Настройки (в меню Личные инструментыбоковой панели), найдите пункт Редактирование и в Расширенных настройках выберите Показывать ссылки [ред.] для каждого раздела.
  • На этой же странице отметьте пункт Показать предварительный просмотр при первом редактировании - во время редактирования вы сможете видеть исходный вариант для сравнения.
  • По умолчанию данные предварительного просмотра будут показаны перед окном редактирования. Если вы хотите, чтобы окно редактирования было сверху, снимите отметку с соответствующего пункта на этой же странице.