Tasks and Tools/ca: Difference between revisions
No edit summary |
(Created page with "* Actualitzeu una imatge, substituint una imatge antiquada amb una de nova.
* [[Special:myLanguage/Taking Screenshots|Creeu una captura de...") |
||
Line 22: | Line 22: | ||
=== Actualitzar el contingut existent === | === Actualitzar el contingut existent === | ||
* [[Special:myLanguage/Update an Image| | * [[Special:myLanguage/Update an Image|Actualitzeu una imatge]], substituint una imatge antiquada amb una de nova. | ||
* [[Special:myLanguage/Taking Screenshots| | * [[Special:myLanguage/Taking Screenshots|Creeu una captura de pantalla]]. | ||
* [[Special:myLanguage/Modify a Page| | * [[Special:myLanguage/Modify a Page|Modifiqueu el contingut existent]], corregiu l'ortografia, aclariu una descripció, afegiu-hi més detalls. | ||
=== Afegir noves pàgines === | === Afegir noves pàgines === |
Revision as of 13:55, 7 June 2011
Abans de començar
Primer de tot
- Qualsevol persona pot contribuir a UserBase, però es recomana que creu un compte. La pàgina Inici ràpid us indicarà com registrar-se i accedir.
- Tingueu en compte que la vostra contribució es regirà per les llicències de Llicència de Documentació Lliure de GNU i la de Creative Commons. Feu clic a les imatges en el plafó de navegació per a llegir els detalls.
- Useu la pàgina de debat per a comunicar-vos amb els altres usuaris o rebre ajuda.
Informació rellevant
La vostra contribució ha d'estar directa o indirectament relacionada amb el programari KDE. Ho definim així:
- Pels nous usuaris: Ajuda per a començar.
- Pels usuaris asidus: Apendre noves funcions i suggeriments.
- Pels usuaris experts: Però per això useu les subpàgines.
- No és per a desenvolupadors: Techbase és el lloc adequat.
Maneres de contribuir
Actualitzar el contingut existent
- Actualitzeu una imatge, substituint una imatge antiquada amb una de nova.
- Creeu una captura de pantalla.
- Modifiqueu el contingut existent, corregiu l'ortografia, aclariu una descripció, afegiu-hi més detalls.
Afegir noves pàgines
- Create a new page, showcase an application, introduce a new concept.
- Write a manual. You need to know an application quite well, and probably to be in contact with the author. We can help you.
Treballar amb els idiomes
- Preparing a page for translation needs more patience than skill. If you can spare short periods of time, frequently, this is a very helpful task.
- Translate a page. You need to be fluent in a language, but not a professional translator to translate a wiki page. Translating manuals is the skill of a special team.
- Translate with Off-Line Tools. Get the essentials for Gettext and Import.
- How To Convert UserBase Manual to Docbook gives you an insight into the process that takes place on your finished manual.
Remember
It's important to be consistent, so here are some general rules:
- Take care with heading levels - we start at second level (Mediawiki uses top level for page-name), using "=="
- Make sure you refer frequently to this page and to typographical guidelines
- Check if all table cells have space after the pipe character. This rule conforms with traditional wiki formatting.
- Make application name formatting consistent (avoid using Amaroks, do use Amarok's).
- For screenshots and other images, .png format is preferred. The Upload page lists the file types that are acceptable. .
- Remove all non-printable characters from image names.
Consells i suggeriments
Some Preferences that will help -
- If you don't have [edit] links against the sections, open your (in the section of the sidebar) then look for and in the set
- While you are in those settings, enable - while you are editing you can glance at the original display for reference
- The default display is to show the preview first, with the edit box below. If you prefer the edit box at the top you can change that setting in the same place