Tasks and Tools/ca: Difference between revisions

From KDE Wiki Sandbox
(Updating to match new version of source page)
No edit summary
Line 36: Line 36:
=== Treballar amb els idiomes ===
=== Treballar amb els idiomes ===


<span class="mw-translate-fuzzy">
* [[Special:myLanguage/Edit Markup|Preparar una pàgina per a la traducció]] requereix més paciència que habilitat. Si podeu prescindir de curts períodes de temps, sovint, aquesta és una tasca molt útil.
* [[Special:myLanguage/Edit Markup|Preparar una pàgina per a la traducció]] requereix més paciència que habilitat. Si podeu prescindir de curts períodes de temps, sovint, aquesta és una tasca molt útil.
* [[Special:myLanguage/Translate a Page|Traducció d'una pàgina]]. Per traduir una pàgina wiki necessiteu parlar amb fluïdesa en un idioma, però no cal ser un traductor professional. La traducció dels manuals és per a un equip especial.
* [[Special:myLanguage/Translate a Page|Traducció d'una pàgina]]. Per traduir una pàgina wiki necessiteu parlar amb fluïdesa en un idioma, però no cal ser un traductor professional. La traducció dels manuals és per a un equip especial. Aquesta pàgina també apunta a les instruccions per a la traducció en els enllaços a la barra lateral.
* [[Special:myLanguage/Off-line_Translation|Eines de traducció fora de línia]]. Obtingueu l'essencial per a Gettext i importar.
* [[Special:myLanguage/Off-line_Translation|Eines de traducció fora de línia]]. Obtingueu l'essencial per a Gettext i importar.
* [[Special:myLanguage/How_To_Convert_a_UserBase_Manual_to_Docbook|Com convertir els manuals de UserBase Manual a Docbook]] us donarà una idea del procés que es du a terme quan heu finalitzat el vostre manual.
* [[Special:myLanguage/How_To_Convert_a_UserBase_Manual_to_Docbook|Com convertir els manuals de UserBase Manual a Docbook]] us donarà una idea del procés que es du a terme quan heu finalitzat el vostre manual.
</span>


{{Remember/ca|1=És important ser coherents, sobretot en els manuals, així que aquí hi ha algunes regles generals:  <!--}}-->
{{Remember/ca|1=És important ser coherents, sobretot en els manuals, així que aquí hi ha algunes regles generals:  <!--}}-->

Revision as of 15:10, 6 July 2011

Abans de començar

Primer de tot

  • Per a contribuir a UserBase haureu de registrar un compte. Considereu els avantatges reals a la pàgina Inici ràpid. A on també trobareu ajuda per a registrar-se i accedir.
  • Tingueu en compte que la vostra contribució es regirà per les dues llicències de les que s'ofereixen icones d'enllaç a la barra lateral de cada pàgina. Feu clic a les imatges en el plafó de navegació per a llegir els detalls.

Esteu d'acord amb que la vostra contribució estigui a disposició pública i que altres puguin utilitzar aquesta informació en els seus propis llocs.

  • Useu la pàgina de debat per a comunicar-vos amb els altres usuaris o rebre ajuda. Normalment algú us contactarà en un dia.

Informació rellevant

La vostra contribució ha d'estar directa o indirectament relacionada amb el programari KDE. Ho definim així:

Pels nous usuaris: Ajuda per a començar.
Pels usuaris asidus: Apendre noves funcions i suggeriments.
Pels usuaris experts: Però per això useu les subpàgines.
No és per a desenvolupadors: Techbase és el lloc adequat.

Maneres de contribuir

Actualitzar el contingut existent

Afegir noves pàgines

  • Creeu una pàgina nova, per ensenyar una aplicació, introduir un nou concepte.
  • Escriviu un manual. Us caldrà connèixer força bé una aplicació, i probablement estar en contacte amb l'autor. Nosaltres us podem ajudar.

Treballar amb els idiomes

Recordeu!
És important ser coherents, sobretot en els manuals, així que aquí hi ha algunes regles generals:
  • Aneu amb compte amb els nivells de capçalera: Començarem en el segon nivell (Mediawiki usa el primer nivell pel nom de la pàgina), utilitzant «==».
  • Comproveu si totes les cel·les de la taula disposen d'espai després del caràcter de canonada. Aquesta regla s'ajusta al format de wiki tradicional.
  • Feu que el nom de l'aplicació tingui un format consistent (eviteu l'ús de Amaroks, feu Amarok's).
  • Assegureu-vos que totes les imatges estan en format PNG (podeu usar JPEG, però en aquest cas després és necessari convertir les imatges a PNG). Deseu el treball de conversió abans de de començar .
  • Elimineu tots els caràcters no imprimibles dels noms de les imatges.


Consells i suggeriments

Algunes preferències que poden ajudar:

  • Si no disposeu dels enllaços [edita] contra les seccions, obriu les vostres Preferències (en la secció Eines de la barra lateral) i després cerqueu Caixa d'edició i en Opcions avançades establiu Activa la modificació de seccions mitjançant els enllaços [modifica].
  • Mentre esteu en aquesta configuració, habiliteu Mostra una previsualització abans del quadre d'edició -mentre s'està editant podeu fer una ullada a la pantalla original de referència.
  • La pantalla per omissió mostrarà primer la vista prèvia, amb la caixa d'edició a sota. Si preferiu la caixa d'edició a la part superior es pot canviar aquesta configuració en el mateix lloc.