Translation Workflow/German: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
Sollte man bei der Bearbeitung einer Seite auf eine falsche Kategorie-Zuordnung treffen, diese dann gleich gemäß der Tabelle korrigieren. | Sollte man bei der Bearbeitung einer Seite auf eine falsche Kategorie-Zuordnung treffen, diese dann gleich gemäß der Tabelle korrigieren. | ||
=== Du / Sie === | |||
Ein 'Problem' bei der deutschen Übersetzung ist, dass man sich entscheiden muss, ob man den Leser mit Du oder Sie anspricht. In der Userbase ist dies je nach Artikel noch verschieden, wobei ich aber mehr einen Trend zum Sie sehe. Dem würde ich auch eher zusagen, da ich es professioneller finde. Und wenn man Sie verwendet muss es ja nicht heißen, dass man den Text nicht auch locker schreiben kann. --[[User:Sordon|Sordon]] 14:07, 7 June 2011 (BST) |
Revision as of 13:07, 7 June 2011
Remember that if you ask questions on the Discussion page attached to this, others may benefit from it.
Infos für die Übersetzung
Auf dieser Seite sollten wir ein paar Informationen sammeln, die bei der Übersetzung der Wiki-Artikel helfen können.
Kategorien
Die Wiki-Artikel werden in der Regel einer bestimmten Kategorie zugeordnet, um zusammengehörige Themen auf der Kategorienseite zu sammeln. Dazu ist es wichtig, dass die Kategorien immer gleich bezeichnet werden. Eine Übersicht der zu verwendenden Kategorien findet sich hier.
Sollte man bei der Bearbeitung einer Seite auf eine falsche Kategorie-Zuordnung treffen, diese dann gleich gemäß der Tabelle korrigieren.
Du / Sie
Ein 'Problem' bei der deutschen Übersetzung ist, dass man sich entscheiden muss, ob man den Leser mit Du oder Sie anspricht. In der Userbase ist dies je nach Artikel noch verschieden, wobei ich aber mehr einen Trend zum Sie sehe. Dem würde ich auch eher zusagen, da ich es professioneller finde. Und wenn man Sie verwendet muss es ja nicht heißen, dass man den Text nicht auch locker schreiben kann. --Sordon 14:07, 7 June 2011 (BST)