Завдання та інструменти
Початкові зауваження
Найважливіше
- Робити внесок у розвиток UserBase може кожен, реєструватися не потрібно. Ми рекомендуємо вам створити обліковий запис, оскільки це надасть вам ряд переваг, які описано на сторінці перших кроків. Там же наведено настанови з реєстрації та входу до системи.
- Зважайте на те, що ваші внески має бути ліцензовано за умовами Gnu Free Document Licence та Creative Commons. З текстами ліцензій можна ознайомитися після натискання відповідних кнопок на панелі інструментів. Ви маєте погодитися з тим, що ваш внесок буде доступним для всіх, і з тим, що інші люди зможуть використовувати його дані на власних сайтах.
- Користуйтеся сторінками обговорення для спілкування з іншими користувачами та отримання допомоги. Зазвичай ви зможете отримувати відповіді протягом одного дня.
Відповідність матеріалів
Розміщені матеріали має бути пов’язано з програмним забезпеченням KDE безпосередньо або непрямим чином. Можливі теми:
- для нових користувачів — перші кроки у середовищі;
- для звичайних користувачів — навчання новим можливостями та корисні підказки;
- для досвідчених користувачів — використовуйте для таких матеріалів допоміжні сторінки.
- не для розробників — для таких матеріалів слід використовувати Techbase.
Способи участі
Оновлення даних
- Оновлення зображень, заміна застарілих зображень новими.
- Створення знімків вікон.
- Внесення змін до поточних даних, виправлення правопису, покращення описів, додавання нових подробиць.
Додавання нових сторінок
- Створення сторінки, способи використання програми, зауваження щодо нових понять та способів роботи.
- Створення підручника. Вам знадобляться знання з програми, а також певний зв’язок з її розробниками. Ми можемо вам допомогти.
Робота з перекладу
- Приготування сторінки для перекладу потребує більше терплячості, ніж уміння. Якщо у вас регулярно є трохи часу, ви дуже допоможете з виконанням цього завдання.
- Переклад сторінок. Вам знадобиться вільне знання мови, але для перекладу сторінок не потрібно бути професійним перекладачем. Переклад підручників є завданням особливої команди.
- Переклад за допомогою автономних інструментів. Вивчіть основи роботи з форматом Gettext та настанови з імпортування.
- Сторінка настанов з перетворення підручників UserBase у формат Docbook надасть вам основні дані щодо процедури, яку слід виконати з завершеним підручником.
Пам’ятайте!
Під час написання підручника варто дотримуватися певних правил, які зроблять вашу роботу однорідною:
- Слідкуйте за заголовками рівнів — починати слід завжди з другого рівня (у Mediawiki перший рівень використовується для назви сторінки), тобто слід використовувати ==
- Зазирайте час від часу на сторінки завдань та інструментів та правил форматування.
- Додавайте пробіл після символу вертикальної риски у таблицях. Це правило узгоджується з традиційним форматуванням вікі.
- Використовуйте однорідну систему форматування для назв програм (використовуйте замість Amaroks формат Amarok's).
- Намагайтеся використовувати зображення лише у форматі PNG (можна використовувати JPEG (з суфіксом .jpeg, не .jpg), але під час створення Docbook вам доведеться перетворити ці зображення на зображення у форматі PNG). Ви можете зекономити час, якщо зробите все правильно від початку .
- Не використовуйте символи Unicode (не ASCII) у назвах зображень.
Настанови і підказки
Деякі налаштування, які можуть допомогти:
- If you don't have [edit] links against the sections, open your (in the section of the sidebar) then look for and in the set
- While you are in those settings, enable - while you are editing you can glance at the original display for reference
- The default display is to show the preview first, with the edit box below. If you prefer the edit box at the top you can change that setting in the same place