Tasks and Tools/zh-tw: Difference between revisions

From KDE Wiki Sandbox
(Updating to match new version of source page)
(Updating to match new version of source page)
 
Line 62: Line 62:
==提示與祕訣==
==提示與祕訣==


<div class="mw-translate-fuzzy">
{{Attention|1=若一個頁面已經完全被取代了,那麼那個頁面就應該被刪除,請將其列在[[Pages_for_Deletion|待刪除的頁面]],然後管理員將會處理它。}}
{{Attention|1=若一個頁面已經完全被取代了,那麼那個頁面就應該被刪除,請將其列在[[Pages_for_Deletion|待刪除的頁面]],然後管理員將會處理它。}}
</div>


一些偏好設定可能會有幫助 ──
一些偏好設定可能會有幫助 ──

Latest revision as of 11:05, 17 January 2021

在您開始前

最重要的第一件事

  • 要貢獻到 UserBase Wiki,您必須註冊一個帳號。在上手教學頁面觀看這樣您有什麼好處。在那裡,您還可以找到註冊與登入的說明。
  • 要知道您的貢獻是使用雙授權條款授全,這在每個頁面的側邊欄的圖示連結都有提供。點選導航列上的圖片以讀取詳細資訊。您同意您的貢獻是公開提供的,且其它人可以在他/她們自己的網站上使用這些資訊。
雙重授權條款
雙重授權條款
the twin licenses
the twin licenses
  • 使用討論頁來與其他貢獻者溝通或取得協助。通常來說會有人在一天內回覆您。

關聯性

其需與 KDE 軟體相關,不論是直接或間接。我們如此定義:

給新使用者 ── 入門說明
給一般使用者 ── 學習新功能與祕訣
給進階使用者 ── 但使用子頁面吧。
File:Edit-delete.png 不是給開發者用的 ── Techbase 才是為此設計的

貢獻方法

更新已有的內容

加入新頁面

  • 建立新頁面,展示應用程式,引入新概念。
  • 編寫手冊。您需要對一個應用程式知之甚詳,也可能需要聯繫作者。我們可以協助您。

語言學家

  • 準備要翻譯的頁面,與技能相比,需要更多的耐心。若您可以頻繁的抽空非常短的時間,這會是非常有用的工作。
  • 翻譯頁面。在翻譯 wiki 頁面時,您需要精通一門語言,但不必是專業譯者。翻譯手冊是特殊團隊的技能。該網頁也將您引導到翻譯側邊欄連結的簡介。
  • 使用離線工具翻譯。取得必備的 Gettext 並匯入。
  • 如何轉換 UserBase 手冊為 Docbook讓您看到您完成的手冊將會如何使用的過程。
  • WikiSentinel是一個專用的 feed 閱讀器,用來收集需要被更新的已翻譯頁面。這讓您可以看到選定頁面的變更的預覽,並直接在網路瀏覽器中打開它:準備好翻譯了。
Remember
重要的是要保持一致,特別是在手冊裡,所以這裡有一些通用的規則:
  • 注意標題等級 ── 我們從第二等級開始(MediaWiki 使用最高等級作為頁面名稱),使用==
  • 檢查是否所有表格的儲存格都有空格在管線符號後。這個規則符合傳統維基格式
  • 確保應用程式名稱一致(避免使用 Amarok 的,使用 Amarok 的)。
  • 確保所有圖片均為 PNG 格式(您也可以使用 JPEG,但在這種情況下您稍後應該將您的圖片轉換為 PNG)。在您開始前,先將它們轉換以節省您的時間
  • 從圖片名稱中移除所有無法印出的字元。


提示與祕訣

Attention
若一個頁面已經完全被取代了,那麼那個頁面就應該被刪除,請將其列在待刪除的頁面,然後管理員將會處理它。

一些偏好設定可能會有幫助 ──

  • 若您在小節旁沒有[編輯]連結,開啟您的我的偏好設定(在個人工具的側邊欄小節中),然後找編輯並在進階選項中設定允許通過點擊[編輯]連結編輯段落
  • 當您在那些設定中時,啟用第一次編輯時顯示預覽 ── 當您在編輯時您就可以看看原始的顯示畫面以供參考
  • 預設顯示是先顯示預覽,而編輯欄就在底下。若您偏好編輯欄在上方,您可以在同一個地方變更這個設定