UserBase/Guidelines/es: Difference between revisions

From KDE Wiki Sandbox
(Created page with '¿Estás preparado para escribir manuales o contenido para UserBase? No te preocupes, utilizar MediaWiki es fácil. Pero antes de que empieces, por favor, tómate unos minutos pa...')
 
(update translation, spanish)
 
(19 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Template:I18n/Language Navigation Bar|UserBase/Guidelines}}
<languages />  
<languages />  


¿Estás preparado para escribir manuales o contenido para UserBase? No te preocupes, utilizar MediaWiki es fácil. Pero antes de que empieces, por favor, tómate unos minutos para leer estas directrices que ayudarán a que todo el mundo tenga una gran experiencia con UserBase.
¿Estás preparado para escribir manuales o contenido para UserBase? No te preocupes, utilizar MediaWiki es fácil. Pero antes de que empieces, por favor, tómate unos minutos para leer estas directrices que ayudarán a que todo el mundo tenga una gran experiencia con UserBase.


1. '''[[KDE_UserBase:Copyrights|Take note of our license]]'''. All content that you put into KDE UserBase is licensed under the [http://www.gnu.org/licenses/fdl.txt GNU Free Documentation License] and the [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ Creative Commons Attribution-Share Alike license]. This basically means that you are free to use content in UserBase, distribute it and modify it, provided that you follow the attribution indicated by the original author(s) and that you distribute the modified work under this same license.  
1. '''[[KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|Toma nota de nuestra licencia]]'''. Todo el contenido que pongas en el UserBase de KDE es licenciado bajo la [http://www.gnu.org/licenses/fdl.txt licencia GNU Free Documentation] y la [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ licencia Creative Commons Attribution-Share Alike]. Esto básicamente significa que eres libre de usar el contenido de UserBase, distribuirlo y modificarlo, siempre que sigas las atribuciones indicadas por el autor original y distribuyas tu modificación bajo la misma licencia.  


2. '''Respect content from outside sources'''. When you are using content from other websites, whether it be text, screenshots, or images, please make sure that you have their permission and that you acknowledge their work and probably link to their site. If you have doubts, the Community Working Group can assist in contacting the appropriate parties.
2. '''Respeta el contenido de las fuentes externas'''. Cuando utilices contenido de otras páginas web, ya sea texto, capturas de pantalla o imágenes, por favor, asegúrate de que tienes permiso, que reconoces al autor del trabajo y de poner un enlace a su página web. Si tienes dudas, el Grupo de Trabajo de la Comunidad puede ayudarte a contactar con las partes implicadas.


3. '''Respect the work of others'''. Particularly if some previous content already exists. Try to follow the pattern if one exists, like in the [[Applications]] pages. If you need to make some major changes, please leave a note in the Discussion tab of the page before you make the changes and wait for a reply within a considerable timeframe. You can use the Discussion pages to talk with other contributors. A wiki is designed for collaborative editing, so feel free to talk with each other.
3. '''Respeta el trabajo de los demás'''. Particularmente si existe contenido previo con anterioridad. Intenta seguir el patrón, si existe, como en la página de  [[Special:myLanguage/Applications|Aplicaciones]]. Si necesitas hacer algún cambio importante, por favor, deja una nota en la pestaña de Discusión de la página antes de que hagas los cambios y espera una respuesta durante un tiempo considerable. Puedes usar las páginas de discusión para hablar con otros colaboradores. Un Wiki está diseñado para edición colaborativa, así que siéntete libre de hablar con los demás.


4. '''Leave short but meaningful Summary when you save changes'''. This makes it a lot easier to see at a glance what was done. This is specially helpful for those who are monitoring the [[Special:Recentchanges|Recent changes]]. Of course, we presume that what you write in the Summary actually describes the changes that you did. We all work on the basis of trust and cooperation, so it's best to keep that in mind.
4. '''Deja Resúmenes cortos pero significativos cuando guardes los cambios'''. Esto facilita mucho ver rápidamente lo que se hizo. Es especialmente útil para aquellos que monitorizan los [[Special:Recentchanges|Cambios recientes]]. Por supuesto, suponemos que lo que escribas en el Resumen realmente describe los cambios realizados. Todos trabajamos sobre la base de la confianza y cooperación, así que es mejor tenerlo en cuenta.


5. '''If possible, register and login'''. This makes it a lot easier not only to contact you if necessary, but more importantly to acknowledge your work. Who knows? You might be the next UserBase star.
5. '''Regístrate y accede'''. Este es un requisito obligatorio, puesto que hace posible que los administradores contacten contigo si hay algún problema, y también nos permite proteger tus páginas contra el spam y en vandalismo.


6. '''Remember the purpose of UserBase'''. UserBase is not the correct place to make feature requests or bug reports for KDE software. We have a dedicated [http://bugs.kde.org bug tracker] for that and a [http://techbase.kde.org/Contribute/Bugsquad BugSquad] that helps take care of it (you might be interested in helping out, too). Your wishes or bugs will get heard better there. Be aware of putting in information or steps that apply to specific distributions only. Please put a note that the information applies to that particular distribution. When in doubt, it's best to note it anyway.
6. '''Recuerda el propósito de UserBase'''. UserBase no es el lugar adecuado para las peticiones de nuevas funcionalidades o para informes de fallos en el software de KDE. Tenemos un [http://bugs.kde.org gestor de fallos] dedicado a ese propósito y un [http://techbase.kde.org/Contribute/Bugsquad BugSquad] que ayuda a cuidar de él (puede que también estés interesado en ayudar). Tus deseos o fallos serán oídos mejor allí. Asegúrate de poner la información o pasos que se apliquen solo a una distribución específica. Por favor, deja una nota con la información sobre una distribución en particular. Cuando dudes, es mejor hacerlo saber.


7. '''Be consistent in style'''. A good template for a new article is [[PageLayout]] and code snippets to help you achieve it can be copied from [[Toolbox]].
7. '''Sé consistente en estilo'''. Una buena plantilla para un artículo nuevo es [[Special:myLanguage/PageLayout|PageLayout]] y los fragmentos de código que pueden ayudarte a conseguirlo pueden ser copiados de [[Special:myLanguage/Toolbox|Toolbox]]. Las directrices para las tareas más comunes están disponibles en [[Special:myLanguage/Tasks_and_Tools|Tareas y herramientas]].


8. Last, but definitely not the least, '''please be guided by the [http://www.kde.org/code-of-conduct/ Code of Conduct]'''. The KDE community is built on a culture of collaboration, mutual respect, and trust. These values allows the community to work together in a pleasing and inspiring atmosphere. The Code expresses these values in concrete words. Be sure to give it a good read and keep it mind, whether contributing to UserBase or any area relating to the KDE community.
8. Por último, pero no menos importante, '''por favor, guíate por el [http://www.kde.org/code-of-conduct/ Código de conducta]'''. La comunidad de KDE está construida en una cultura de colaboración, respeto mutuo, y confianza. Estos valores permiten a la comunidad trabajar junta en una atmósfera agradable y estimulante. El Código expresa estos valores con palabras concretas. Asegúrate de leerlos bien y tenerlos en cuenta, ya sea para colaborar con UserBase o cualquier otra área relacionada con KDE.


We look forward to your help in building up KDE's knowledge base for users and we hope that you will enjoy the experience of being an active part in this international family, the KDE Community.
Esperamos tu ayuda para la construcción de la base de conocimientos de KDE para usuarios, y esperamos que disfrutes la experiencia de ser parte de esta familia internacional, la Comunidad KDE.


[[Category:Contributing]]
[[Category:Colaborar/es]]

Latest revision as of 11:03, 11 August 2011

¿Estás preparado para escribir manuales o contenido para UserBase? No te preocupes, utilizar MediaWiki es fácil. Pero antes de que empieces, por favor, tómate unos minutos para leer estas directrices que ayudarán a que todo el mundo tenga una gran experiencia con UserBase.

1. Toma nota de nuestra licencia. Todo el contenido que pongas en el UserBase de KDE es licenciado bajo la licencia GNU Free Documentation y la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike. Esto básicamente significa que eres libre de usar el contenido de UserBase, distribuirlo y modificarlo, siempre que sigas las atribuciones indicadas por el autor original y distribuyas tu modificación bajo la misma licencia.

2. Respeta el contenido de las fuentes externas. Cuando utilices contenido de otras páginas web, ya sea texto, capturas de pantalla o imágenes, por favor, asegúrate de que tienes permiso, que reconoces al autor del trabajo y de poner un enlace a su página web. Si tienes dudas, el Grupo de Trabajo de la Comunidad puede ayudarte a contactar con las partes implicadas.

3. Respeta el trabajo de los demás. Particularmente si existe contenido previo con anterioridad. Intenta seguir el patrón, si existe, como en la página de Aplicaciones. Si necesitas hacer algún cambio importante, por favor, deja una nota en la pestaña de Discusión de la página antes de que hagas los cambios y espera una respuesta durante un tiempo considerable. Puedes usar las páginas de discusión para hablar con otros colaboradores. Un Wiki está diseñado para edición colaborativa, así que siéntete libre de hablar con los demás.

4. Deja Resúmenes cortos pero significativos cuando guardes los cambios. Esto facilita mucho ver rápidamente lo que se hizo. Es especialmente útil para aquellos que monitorizan los Cambios recientes. Por supuesto, suponemos que lo que escribas en el Resumen realmente describe los cambios realizados. Todos trabajamos sobre la base de la confianza y cooperación, así que es mejor tenerlo en cuenta.

5. Regístrate y accede. Este es un requisito obligatorio, puesto que hace posible que los administradores contacten contigo si hay algún problema, y también nos permite proteger tus páginas contra el spam y en vandalismo.

6. Recuerda el propósito de UserBase. UserBase no es el lugar adecuado para las peticiones de nuevas funcionalidades o para informes de fallos en el software de KDE. Tenemos un gestor de fallos dedicado a ese propósito y un BugSquad que ayuda a cuidar de él (puede que también estés interesado en ayudar). Tus deseos o fallos serán oídos mejor allí. Asegúrate de poner la información o pasos que se apliquen solo a una distribución específica. Por favor, deja una nota con la información sobre una distribución en particular. Cuando dudes, es mejor hacerlo saber.

7. Sé consistente en estilo. Una buena plantilla para un artículo nuevo es PageLayout y los fragmentos de código que pueden ayudarte a conseguirlo pueden ser copiados de Toolbox. Las directrices para las tareas más comunes están disponibles en Tareas y herramientas.

8. Por último, pero no menos importante, por favor, guíate por el Código de conducta. La comunidad de KDE está construida en una cultura de colaboración, respeto mutuo, y confianza. Estos valores permiten a la comunidad trabajar junta en una atmósfera agradable y estimulante. El Código expresa estos valores con palabras concretas. Asegúrate de leerlos bien y tenerlos en cuenta, ya sea para colaborar con UserBase o cualquier otra área relacionada con KDE.

Esperamos tu ayuda para la construcción de la base de conocimientos de KDE para usuarios, y esperamos que disfrutes la experiencia de ser parte de esta familia internacional, la Comunidad KDE.