User:Claus chr/DPL/Test: Difference between revisions

From KDE Wiki Sandbox
No edit summary
 
(7 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
== Testing of LinksTo template ==
== Testing DPL ==


{{Input|1=<nowiki>{{Search|\[\[Special:myLanguage/Applications}}</nowiki>}}
{{Search|\[\[Special:myLanguage/Applications}}
This only finds new style links, and conversely find links to subpages as well. Better use the LinksTo template
{{Input|1=<nowiki>{{LinksTo|Applications}}</nowiki>}}
{{LinksTo|Applications}}
<!--
{{Input|1=<nowiki>
{{Input|1=<nowiki>
<DPL>
<DPL>
   namespace=Main |User
   namespace=Main |User
   nottitleregexp = .*(/..(-..)?|_[(].*[)])$
   nottitleregexp = .*(/..(.|-..)?|_[(].*[)])$
  titlematch = A%|B%|C%|D%|E%|F%|G%|H%|I%|J%
   include = *
   include = *
   includematch = #\[\[[Ss]pecial\:[mM]y[lL]anguage/Getting[_ ]Help|\[\[Getting[_ ]Help#
   includematch = #\[[Cc]ategory:#
   includemaxlength = 0
   includemaxlength = 0
   resultsheader = The pages in the translation system linking to Getting Help are:\n
   resultsheader = The pages in the translation containing a category statement (A-J): %TOTALPAGES%\n
   format = ,\n* [[%PAGE%|%TITLE%]],,
   format = ,\n* [[%PAGE%|%TITLE%]],,
</DPL>
</DPL>
</nowiki>}}
</nowiki>}}


<DPL>
  namespace=Main
  nottitleregexp = .*(/..(.|-..)?|_[(].*[)])$
  titlematch = A%|B%|C%|D%|E%|F%|G%|H%|I%|J%
  include = *
  includematch = #\[[Cc]ategory:#
  includemaxlength = 0
  resultsheader = The pages in the translation containing a category statement (A-J):%TOTALPAGES%\n
  format = ,\n* [[%PAGE%|%TITLE%]],,
</DPL>
----
<DPL>
  namespace=Main
  nottitleregexp = .*((/[a-z][a-z](.|-..)?)|([ _][(][a-z][a-z][)]))$
  titlematch = K%
  include = *
  includematch = #\[[Cc]ategory:#
  includemaxlength = 0
  resultsheader = The pages in the translation containing a category statement (K):%TOTALPAGES%\n
  format = ,\n* [[%PAGE%|%TITLE%]],,
</DPL>
----
<DPL>
  namespace=Main
  nottitleregexp = .*(/..(.|-..)?|_[(].*[)])$
  titlematch = L%|M%|N%|O%|P%|Q%|R%|S%|T%|U%|V%|W%|X%|Y%|Z%
  include = *
  includematch = #\[[Cc]ategory:#
  includemaxlength = 0
  resultsheader = The pages in the translation containing a category statement (L-Z):%TOTALPAGES%\n
  format = ,\n* [[%PAGE%|%TITLE%]],,
</DPL>
->>
<!--
<DPL>
<DPL>
   namespace=Main|User
   namespace=Main|User
Line 21: Line 67:
   resultsheader = The pages in the translation system linking to Getting Help are:\n
   resultsheader = The pages in the translation system linking to Getting Help are:\n
   format = ,\n* [[%PAGE%|%TITLE%]],,
   format = ,\n* [[%PAGE%|%TITLE%]],,
  resultsheader=<pre><nowiki>
  resultsfooter=</nowiki></pre>
</DPL>
</DPL>


Line 170: Line 218:


The first search excludes most translated pages, namely those ending on <tt>/la</tt> with ''la'' a two letter language code; the second search is identical except that it excludes all translated pages including remaining old style translations. You would expect the latter search to find fewer matches not more since it searches among fewer pages. On the other hand, if some capacity is exceeded by the search then the first search would run out of space first and so find fewer hits.
The first search excludes most translated pages, namely those ending on <tt>/la</tt> with ''la'' a two letter language code; the second search is identical except that it excludes all translated pages including remaining old style translations. You would expect the latter search to find fewer matches not more since it searches among fewer pages. On the other hand, if some capacity is exceeded by the search then the first search would run out of space first and so find fewer hits.
-->

Latest revision as of 10:20, 16 September 2012

Testing DPL

{{Search|\[\[Special:myLanguage/Applications}}


There are 269 pages beginning with A-J

Ways to get KDE software
A catalog of KDE software

KDE Manuals

https://docs.kde.org/stable5/en/applications/konqueror/index.htmlThe Konqueror Manual

<translate>

KDE Accessibility

Assistive Applications
The list of assistive applications that KDE provides. This includes magnification, text-to-speech or voice control.
Getting started with screen readers
Gives an overview how to setup KDE applications with a screen reader.
Application Overview
A list of KDE applications and how accessible they are when used with a screen reader.
Accessibility in Plasma
How to use assistive applications in Plasma.

</translate>

There are 328 pages beginning with KA-KZ

There are 288 pages beginning with Ka-Kz but not Kd

Lokalize
Lokalize
  <translate>

KBarCode is a program that allows you to generate a barcode from a number/character sequence you can determine.</translate>

<translate>

Kbarcode shows preview

First-time use

When you use it for the first time, first make sure you have mysql and kbarcode installed and started. E.g. with openSUSE Linux you do this in a Konsole:

yast -i mysql kbarcode
 /etc/init.d/mysql start
 kbarcode

Author

Dominik Seichter <domseichter AT web.de>

See also

</translate>

There are 320 pages beginning with Kd

There are 457 pages beginning with L-Z


<translate> The home for KDE users and enthusiasts.</translate>

<translate>

Note
Userbase.kde.org is the home for KDE users and enthusiasts. It provides information for end users on how to use KDE applications. KDE operates three wikis, listed at wiki.kde.org

</translate>

==== <translate> An introduction to KDE</translate> ====

<translate> An introduction to KDE</translate>

<translate> Learn more about the KDE community and its software and find information to help you get started. Also, discover what UserBase is and how it can help you.</translate>

=== <translate> Tutorials</translate> ===
<translate> Tutorials</translate>

<translate> How-Tos, Tips & Tricks that can help make your KDE software experience more enjoyable and productive.</translate>

===<translate> Getting Help</translate>===

<translate> Getting Help</translate>

<translate> Can't find your answer on UserBase? Here are some other places like forums where you can get help.</translate>

===<translate> Applications</translate>===

<translate> Applications</translate>

<translate> Discover the wide variety of applications from the KDE Community, and find out what program suits your needs and preferences.</translate>

===<translate> Websites</translate>===

<translate> Websites</translate>

<translate> Other sites from the KDE community.</translate>

<translate> If you are willing to contribute, please read Tasks and Tools before starting. If you already contribute, check out Stats to see the top 10 contributors for the week, the most popular pages and most discussed pages.</translate>


<translate>

</translate>

<translate>

Websites
Websites

Websites for the KDE Community

Websites where users can get general information about KDE. These are either run by KDE or are directly affiliated with KDE.

  • The KDE Homepage. Here you will find general information about both KDE software and the KDE Community. There are many links to other resources
  • KDE.news or simply, The Dot. This is the authoritative source of KDE-related news and announcements.
  • Planet KDE. An aggregation of blogs of KDE developers and contributors. These blogs express the opinion of individual people. It may sometimes contain posts unrelated to KDE software.
  • KDE Forums. The official forum of the KDE community. Get or give online support. Brainstorm for projects or applications. Or even just hang around with fellow KDE software lovers.
  • KDE TechBase. High-quality documentation and tutorials for KDE development. Perfect for people who want to get involved and contribute to KDE software.
  • KDE Store. More applications for your Plasma Desktop. An online source of third-party applications made by the community. Please note that these are not official KDE applications; they are supported from their individual project webpages. The KDE Store is part of the openDesktop project.
  • KDE Store also provides Eye-candy for your Plasma Desktop. Jazz up your desktop with a large variety of themes, wallpapers, widget styles, icon themes, and more. This is part of the openDesktop project.


KDE Applications

Some KDE applications have their own website. Please check with the application's page here in UserBase to see if the program you are looking for has one. The Applications Catalogue gives you an overview of the KDE applications that has a page here on UserBase. Find a list of all official applications from KDE on kde.org.

Sites and Articles

Do you have a site dedicated to KDE software or community? How about an article talking about a new cool feature or some tips? Maybe you came across a write-up about KDE on an online magazine. List them all here for the KDE world to see!

Information
Don't forget to visit our Tutorials page for more KDE software tips and tricks


NOTE: These sites or articles are not under the control of the KDE community. The KDE community will not be held liable for the content and opinions expressed therein.

Sites

  • Introducing KDE4. Little articles covering KDE SC4.x - new applications, features, and improvements over its predecessor. (dated)

</translate>

<translate>

How to use tables

Find the sample table here that most matches your need, then use the button to see the markup.

This is a plain table

One Two
Three Four
Five Six

One with borders

One Two
Three Four
Five Six

This is with labels

One Two
More Three Four
Again Five Six

This one can be sorted

One Two
Three Four
Five Six

Now all of them combined

One Two
More Three Four
Again Five Six

Some other types of table

class="tablecenter":

The KMail Welcome Screen
Here the text is top-aligned

The KMail Welcome Screen
Here it is vertical-centered

class="vertical-centered" - table aligned left, text aligned vertically centered


Internet and Networking

class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;"

Centered heading -

{| class="tablecenter" style="border:1px solid"
! colspan="2" style="background:#ffff99;text-align:center;" | Debugging
|-
|	F10 
| Step over (gdb's "next") 
|-
|	F11 
| Step into (gdb's "step") 
|-
|	F12
| Step out of (gdb's "finish") 
|}
Debugging
F10 Step over (gdb's "next")
F11 Step into (gdb's "step")
F12 Step out of (gdb's "finish")


Description Windows Mac OS X KDE Software
Blogging client Windows Live Writer Blogilo
BitTorrent Client BitTorrent KTorrent, KMLDonkey, KGet
Download Manager FlashGet KGet
eDonkey Client eMule KMLDonkey
E-mail Client Outlook Express, Windows Live Mail Apple Mail KMail
Feed Aggregator Akregator
PIM Outlook Kontact
Web Browser Internet Explorer Safari Konqueror, rekonq
Instant Messaging Client Windows Live Messenger iChat, Adium Kopete, KMess
IRC Client mIRC Colloquy Konversation


:{|class="tablecenter" style="border:1px solid darkgray;"

Screenshot with neat border

Link image and external url:

- a huge collection of calendars with a broad range of topics

</translate>

<translate>

Overview

</translate>

<translate>

</translate>

<translate>

Description

Okteta is a simple editor for the raw data of files.

  • Values and characters shown either in two columns (the traditional display in hex editors) or in rows with the value on top of the character
  • Editing and navigating similar to a text editor
  • Customizable data views
  • Data view profiles
  • Tools dockable on all sides or floating
  • Numerical encodings: Hexadecimal, Decimal, Octal, Binary
  • Character encodings: All 8-bit encodings as supplied by Qt, EBCDIC
  • Fast data rendering on screen
  • Multiple open files
  • Support for remote files, by http, ftp, fish & other protocols supported by KDE Platform
  • Export of data to text, both file and clipboard.
  • Checksum/Hashsum calculator: Modular sum (8/16/32/64 bit), Adler-32, CRC-32 and Hashsums by the QCA2 library, can be SHA-0/1/224/256/384/512, MD2/4/5, RIPEMD-160, Whirlpool
  • Structures tool for analyzing and editing based on user-creatable structure definitions
  • Statistic tool
  • String extraction tool
  • 8-bit charset conversion tool
  • Decoding table listing common simple data types.
  • Bookmarks
  • Printing
  • Table with complete list of all byte values

Data manipulation

  • Insert and Overwrite modes
  • Unlimited Undo - Redo operations
  • Find and Replace operations
  • Pattern insertion
  • Binary Filter tool with bitwise operations:
    • AND filter
    • OR filter
    • XOR filter
    • Inverse filter
    • Shift filter
    • Rotate filter
    • Reverse filter


FAQ

"What is the relation to KHexEdit?"

Okteta is an independent new project, with a completely different codebase and architecture, written from scratch, by a different author.

KHexEdit is discontinued for the KDE 4 series, as it hasn't had a real maintainer and the port to KDE 4 was only incomplete. Okteta is first included in the 4.1 release of KDE. So in fact Okteta is the successor to KHexEdit for KDE 4.

"Are very large files (up and larger than 1 GiB) supported?"

Not yet, as it is still subject of discussion how partial loading and the related issues should be reflected in the UI.

Currently a complete copy of the file is loaded into the working memory, so please be careful if the size of the file is close to the order of magnitude of the size of your working memory.

"What about a diff tool?"

A facility to view and work on differences between files and file versions is planned for later versions of Okteta.

Other Info

Structure definitions used by the Structures tool can be shared on https://store.kde.org/ (also used by the integrated sharing dialog in the Structures tool's configuration).

There are a few tutorials </translate>

<translate>

Ready to write some cool howto's or content for UserBase? Don't worry, using MediaWiki is easy. But before you get started, please take a few moments to read these guidelines that will help everyone have a great UserBase experience.

1. Take note of our license. All content that you put into KDE UserBase is licensed under the GNU Free Documentation License and the Creative Commons Attribution-Share Alike license. This basically means that you are free to use content in UserBase, distribute it and modify it, provided that you follow the attribution indicated by the original author(s) and that you distribute the modified work under this same license.

2. Respect content from outside sources. When you are using content from other websites, whether it be text, screenshots, or images, please make sure that you have their permission and that you acknowledge their work and probably link to their site. If you have doubts, the Community Working Group can assist in contacting the appropriate parties.

3. Respect the work of others. Particularly if some previous content already exists. Try to follow the pattern if one exists, like in the Applications pages. If you need to make some major changes, please leave a note in the Discussion tab of the page before you make the changes and wait for a reply within a considerable timeframe. You can use the Discussion pages to talk with other contributors. A wiki is designed for collaborative editing, so feel free to talk with each other.

4. Leave short but meaningful Summary when you save changes. This makes it a lot easier to see at a glance what was done. This is specially helpful for those who are monitoring the Recent changes. Of course, we presume that what you write in the Summary actually describes the changes that you did. We all work on the basis of trust and cooperation, so it's best to keep that in mind.

5. Register and login. This is a mandatory requirement, as it makes it possible for the administrators to contact you if there is a problem, and also enables us to protect your pages against spamming and vandalism.

6. Remember the purpose of UserBase. UserBase is not the correct place to make feature requests or bug reports for KDE software. We have a dedicated bug tracker for that and a BugSquad that helps take care of it (you might be interested in helping out, too). Your wishes or bugs will get heard better there. Be aware of putting in information or steps that apply to specific distributions only. Please put a note that the information applies to that particular distribution. When in doubt, it's best to note it anyway.

7. Be consistent in style. A good template for a new article is PageLayout and code snippets to help you achieve it can be copied from Toolbox. Guidelines for most common tasks are available from Tasks and Tools.

8. Last, but definitely not the least, please be guided by the Code of Conduct. The KDE community is built on a culture of collaboration, mutual respect, and trust. These values allow the community to work together in a pleasing and inspiring atmosphere. The Code expresses these values in concrete words. Be sure to give it a good read and keep it mind, whether contributing to UserBase or any area relating to the KDE community.

We look forward to your help in building up KDE's knowledge base for users and we hope that you will enjoy the experience of being an active part in this international family, the KDE Community. </translate>

<translate>

Settings to improve the desktop experience for disabled persons


Plasma contains accessibility settings for you in order to make your experience easier when using the computer.

Information
If you have desktop effects activated, you will find some options that may also be of interest in the Desktop Effects module of System Settings.


Bell

Accessibility Settings Bell
Accessibility Settings Bell

In the Bell tab you can customize the system bell. The visible bell settings allows you to change their preferences to having a visual notification on the screen. For example, if a document is being edited, and a sticky key is pressed, you can choose between having the document's interface window being color-inverted, or having the entire window screen of the document change to a custom user-selected color.

The Duration slider allows you to select how long the active window will change color in milliseconds. A smaller amount of time will mean there will be a shorter pause in between visible bells, while a larger amount of time means that the visible pause will be longer.

If you find these settings useful, you may also want to have a look at the Application and System Notifications module of System Settings.

If you find it difficult to use the keyboard, the Modifier Keys and Keyboard Filters tabs have options that you may find helpful; and the Activation Gestures has options to use mouse gestures to activate sticky keys or slow keys, if you do not want to use these features all the time.


Modifier Keys

Accessibility settings modifier keys
Accessibility settings modifier keys

There are two panels here, the Sticky Keys and the Locking Keys panel. Sticky keys is a setting to make it easier to enter multiple key shortcuts. For instance, when one wants to capitalize a letter, the Shift key is pressed at the same time as the letter. Sticky Keys allow you to first press Shift, Control, or Alt, and then release it and press another key. This system will interpret it as those keys being simultaneously pressed.

There are 3 Locking Keys on most keyboards. These keys are the Caps Lock, Num Lock, and Scroll Lock keys. In the Modifier Keys tab, you can choose to have a system bell played if these are activated or deactivated.

Keyboard filters

Accessibility settings keyboard filters
Accessibility settings keyboard filters

Slow Keys

Slow Keys allow confirmation that a key has been pressed and entered. The system bell is activated when the time allotted with the slider has passed. For a key to be accepted, it has to be held until the set amount of time. The system bell can be used to indicate when a key press has been made, accepted, rejected, or any combination of the three.

Bounce Keys

The bounce key setting is used to prevent multiple characters appearing in a document as a result of an immediate key press occurring after the first one. If you press a key again in less time that has been set with the slider, the second repeat character won't be made and a system bell might activate.

Even simple settings like slowing the rate of keyboard repeat can be a great help

Under Construction
This is a new page, currently under construction!


Activation Gestures

Accessibility settings activation gestures
Accessibility settings activation gestures

Screen Reader

Accessibility settings screen reader
Accessibility settings screen reader

More information

</translate>


<translate>

Greetings stranger! Welcome to the wonderful world of KDE. KDE is a worldwide project dedicated to bring the best software to you - for free. Read on and find out what we can offer you and what you can do for us.

An International Community

KDE is more than just software. It is a community made up of programmers, translators, contributors, artists, writers, distributors, and users from all over the world. Our international team is committed to creating the best free software for the desktop and mobile. And not only contributors, but users and fans of KDE software can be found throughout the entire globe, giving help to other users, spreading the news, or just simply enjoying the experience.</translate>

<translate>==A New, Shiny Workspace==

KDE started life as a desktop environment over 20 years ago. As activities have grown, KDE is now an international team that creates Free and Open Source Software.

What this means in practice is that the many programs from the KDE community work together to give you the best possible computing experience. Does that mean you can't use a KDE application if you don't use the KDE desktop? Not at all. With the help of one or two extra libraries the applications can be used on almost any Linux desktop. What's more, increasingly that software runs on a variety of other platforms. You can now find many KDE applications running under Windows and Mac OS or other devices such as smartphones and tablets.

There are a variety of programs to suit any user's needs, from simple yet powerful text editors, to rocking audio and video players, to the most sophisticated integrated development environment. Plus, KDE applications follow a consistent look and feel across the desktop, giving you a comfortable and familiar experience when using any KDE program.

KDE software has several other features that makes it a top-class working environment, such as:

  • A beautiful and modern desktop
  • A flexible and configurable system, letting you customize applications without too much editing of text files
  • Network transparency allows you to easily access files on other networks and computers as if they were on your own computer
  • A software ecosystem of hundreds, even thousands, of programs
  • Availability in over 60 languages

Tons of Free Software

KDE software isn't just any software. It is Free Software. As a user, this is an important fact, even without getting deep into technical or legal considerations. Why? Because as free software, you are free to use KDE wherever you want and in whatever manner you want, no activation keys and no installation limits. And you're free to share it with others as well! So not only do you have in your hands great and powerful software, but you can also give your family and friends the opportunity to enjoy it, too.</translate>

{{<translate> Info</translate>| <translate> Curious about Free Software? Read more about it on the Free Software Foundation's website.</translate>}}<translate>

Components

A diagram of the various aspects of the KDE Platform
A diagram of the various aspects of the KDE Platform

</translate>

<translate> KDE is a huge community of people who create software. We all have in common that we're building upon an infrastructure we have developed over the years: the KDE Platform.

  • the Plasma workspace - the user interface element, customized for different devices such as PCs, notebooks, or mobile devices
  • the KDE Frameworks - most KDE applications are built with the help of a unified framework. Do you also want to write a killer app? The KDE Frameworks can help you with that!
  • KDE Applications - software programs that are written to utilize the platform

More information can be found on KDE TechBase </translate>
<translate>

Getting KDE Software

If you are using Windows or Mac OS, a growing number of KDE apps such as Krita or Kdenlive are available for you to download and install. You'll find installers on their pages.

As of right now, some KDE software is for various reasons only on Linux, a free operating system that you can try right now. The community produces KDE neon, a downloadable Ubuntu Linux-based operating system which includes the newest version of KDE.

Helping KDE

KDE can only exist because thousands of dedicated contributors from around the world have given their time. You can help too! There is a task for everybody, and we are looking forward to see how you are going to make KDE better.

</translate>

<translate>

Back to the Introduction page</translate>

<translate> </translate>

<translate> This is a table of applications that are approximately equivalent. It is not by any means exhaustive, but tries to help a new user of KDE software to find packages that might suit. The section headings are links to take you to pages with more software in that group.</translate>

<translate> Desktop</translate>

<translate>

Description Windows Mac OS X KDE Software
File manager Windows Explorer Finder Dolphin, Konqueror, Krusader
Control Center Control Panel System Preferences System Settings
Command Line Interpreter Command Prompt Terminal Konsole, Yakuake, KRunner

</translate>

<translate> Internet and Networking</translate>

<translate>

Description Windows Mac OS X KDE Software
Blogging client Windows Live Writer Echo, MarsEdit Blogilo
BitTorrent Client BitTorrent utorrent, Transmission KTorrent, KMLDonkey, KGet
Download Manager FlashGet jDownloader, pyLoad KGet
eDonkey Client eMule aMule KMLDonkey
E-mail Client Outlook Express, Windows Live Mail Apple Mail, Unibox KMail
Feed Aggregator Reeder, Vienna Akregator
Personal Information Manager Outlook Outlook, Together Kontact
Web Browser Internet Explorer Safari Konqueror, rekonq, Falkon
Instant Messaging Client Windows Live Messenger iChat, Adium Kopete, KMess
IRC Client mIRC Colloquy Konversation, Quassel

</translate>

<translate> Graphics and Imaging</translate>

<translate>

Description Windows Mac OS X KDE Software
Image Editor Paint.NET, Adobe Photoshop Adobe Photoshop, Pixelmator Krita, KolourPaint
Image Viewer ACDSee iPhoto, Quicklook Gwenview, KuickShow, digiKam, KPhotoAlbum
Photo Management ACDSee iPhoto, Aperture digiKam, KPhotoAlbum, Gwenview
PDF Viewer Adobe Reader Preview, Adobe Reader Okular
Vectorial Drawing Adobe Illustrator Adobe Illustrator, Sketch Karbon

</translate>

<translate> Multimedia</translate>

<translate>

Description Windows Mac OS X KDE Software
Audio Player Windows Media Player, Winamp iTunes Amarok, Juk, KsCD, Kaffeine
Video Player Windows Media Player QuickTime Player, MPlayer, VLC Bangarang, Dragon Player, KPlayer, KMPlayer, Kaffeine
CD and DVD Authoring Nero Burning ROM iDVD, Toast K3b, K9Copy
Disk image emulator Daemon Tools Silicon
Non-linear Video Editor Windows Movie Maker iMovie Kdenlive

</translate>

<translate> Office and Productivity</translate>

<translate>

Description Windows Mac OS X KDE Software
Office Package Microsoft Office iWork Calligra
Word Processor Microsoft Word Pages Words, KWord
Spreadsheet Microsoft Excel Numbers Sheets, KCells
Presentation Microsoft PowerPoint Keynote Stage, Showcase
Desktop Database Creation Microsoft Access FileMaker Kexi
Diagram, Flowcharting and Mind Mapping Microsoft Visio OmniGraffle Flow, Kivio, Semantik
Project Management Microsoft Project iTaskX, Merlin Plan, KPlato
Personal Information Manager Microsoft Outlook Address Book, iCal Kontact
Personal Finance Manager Quicken Outbank, Pecunia KMyMoney, Skrooge
Notetaking Microsoft OneNote MacJournal, Evernote BasKet

</translate>

<translate> Education</translate>

<translate>

Description Windows Mac OS X KDE Software
Touch-typing trainer TypingMaster, Stamina KTouch

</translate>

<translate> System Administration</translate>

<translate>

Description Windows Mac OS X KDE Software
Partition Editor Logical Disk Manager Disk Utility KDE Partition Manager
System Monitor Windows Task Manager Activity Monitor KSysGuard
System Information EVEREST Systeminformation KInfoCenter

</translate>

<translate> Utilities and Tools</translate>

<translate>

Description Windows Mac OS X KDE Software
File archiver WinRAR The Unarchiver Ark
Text Editor Notepad TextEdit KWrite, Kate

</translate>

<translate> Development and Programming</translate>

<translate>

Description Windows Mac OS X KDE Software
IDE Visual Studio Xcode KDevelop, Quanta
Computer-aided translation system Poedit, Virtaal Poedit, LocFactory Lokalize
UML tool Enterprise Architect Astah Umbrello, Kivio

</translate>

<translate>

Tip
If you need a tool for a specific task, you may find a suggestion on the Tools page

</translate>

<translate> </translate>

<translate>

Information
This page offers examples of formatting code for common tasks


Add an Introductory Screenshot and Description

Whenever possible we begin an application's top-level page with this. The code to achieve it is

{|class="tablecenter vertical-centered"
|[[Image:YourScreenshot.png|250px|thumb]]
|Your descriptive text
|}

Format Your Text

Use Headings

Each heading goes on its own line starting and ending with two or more '=' characters. Once there are more than a handful of headings on a page they automatically create a Table of Contents, so use them. The number of '=' characters determines their level in the Table of Contents, thus your headings should be '==Main section name==', '===Subsection name===', '====Sub-subheading name here====', and so on. Avoid using single '=', as that denotes a page heading and every wiki page already has one made from its name; for example, this page's title "Claus chr/DPL/Test" appears as its page heading.

Use bold and italic

Blips are used to specify bold and italic words.

Use '''bold text''' to specify bold text and ''italic text'' to specify italic text.

In order to ensure we get easy and accurate translations, please adhere to the typographical guidelines.

Add a Code Snippet

We have templates to assist in correctly displaying code snippets. Examples of use in various situations are available on the typographical guideline page

If you have problems displaying pipe characters in your code snippet, please see the explanation and markup detailed on Typographical Guidelines

Add Indents

":" is used for an indent, and was used in multiples in some old pages. This is deprecated, and causes some problems, so the multiples will be removed as they are found. A single ":" indents by four characters.

Format Dates

Dates in a purely numerical format cause confusion, due to differences in expectations of geographical zones. Please format dates as

18 Mar 2011

with the month either spelled out completely or in abbreviated form, and the year in 4-digit format. The day may be single or double-digit.

</translate><translate>

Bulleted Lists

* is the symbol to use for bulletted lists. ** gives a second level:

* Almonds

<!--T:22-->
* Nuts
** Cashews

<!--T:23-->
* Raisins

produces

  • Almonds
  • Nuts
    • Cashews
  • Raisins

Enumerations

Enumerations are produced in the same way, using '#'.

# Sift
# Mix
## Stir thoroughly
# Bake

produces

  1. Sift
  2. Mix
    1. Stir thoroughly
  3. Bake

For more details see wikimedia on lists.

Combining Bulleted Lists and Enumerations

You can have an enumerated sublist in a bulleted list and vice versa, like this:

* Nuts
*# Cashew
*# Crazy
* Other things

produces

  • Nuts
    1. Cashew
    2. Crazy
  • Other things

while

# Nuts
#* Cashew
#* Crazy
# Other things

produces

  1. Nuts
    • Cashew
    • Crazy
  2. Other things
Note
Enumerations should never have blank lines in them: it breaks the sequence and numbering starts at one again. Similarly, there should never be blank lines before a sublist item whether enumerated or bulleted: it creates two levels of item markings (bullets or numbers)


Note
Please remember, that long lists are a problem for translators. With single level bulleted lists, place each bullet in a section of its own, i.e. make a blank line between bullets. With two levels of bullets the subitems must be kept in the same section as their top level bullet; if you have to use subbullets, please keep the sublists short! With enumerations involved, you must keep everything in one unit. Please try to avoid enumerations, and if you find that you must use them try to keep them short.


Workaround
Though it is important to avoid blank lines in enumerations and nested lists it is still possible to split such lists in several translations units. This is highly recommended!


To get each bullet and each sub bullet in its own translation unit you can enter something like this:

* First bullet </translate >
<translate >
** First sub bullet </translate >
<translate >
** Another sub bullet<br /><br />This one consists of two paragraphs </translate >
<translate >
* The next main bullet </translate >
<translate >
** And so on

This displays like this:

  • First bullet</translate>

<translate>

    • First sub bullet</translate>

<translate>

    • Another sub bullet

      This one consists of two paragraphs</translate>

<translate>

  • The next main bullet</translate>

<translate>

    • And so on

The same method should apply to the other kinds of lists.

If on the other hand you need to have more sections in the same item, you can do something like this to have each section in a translation unit of its own:

* First bullet </translate >
<translate >
* Second bullet, first section. </translate><br /><br /> <translate > Second section of the
second bullet. This section has a translation unit of its own </translate >
<translate >
* And so on

This displays like this:

  • First bullet</translate>

<translate>

  • Second bullet, first section.</translate>

    <translate>

Second section of the second bullet. This section has a translation unit of its own</translate> <translate>

  • And so on

Itemizations

Itemizations are produced using ; and : alternatively. They are best for giving short descriptions for a group of related objects.

;Animals
: They move around and devour other creatures.

<!--T:46-->
;Plants
: They have roots and feed upon ground water and sun.

produces

Animals
They move around and devour other creatures.
Plants
They have roots and feed upon ground water and sun.
Note
As always, please keep each item in a section of its own; it helps translators a lot.


Add a Link

There are three kinds of links to learn, internal ones, to another userbase page, internal links to a section of a userbase page, and external URL links.

For an internal link the format [[PageLayout]], where you want to display the name of the page, does work, but it is not ideal, particularly for translation to docbook and for localisation. It is better to use the form [[Special:myLanguage/PageLayout|Page Layout]], because that allows translators to link correctly even though the page name is localised. The result is that it directs to the correctly translated page, if one exists. You often need to include the link in a sentence, so in that case you would use

[[Special:myLanguage/PageLayout|this page]]

which displays

this page

Internal links to subsections of a page use character '#' (hash) and should look like this

[[Special:myLanguage/Tasks_and_Tools#Working_with_Languages|...]]

With this kind of link it is very important, that the page you link to declares the reference anchor. If the anchor contains space characters, replace them by character '_' (underscore) when calling the reference. If the reference is found, the section will be automatically displayed by your browser (if it manages anchors). If it is not the case, you will have to go down through the page to find the referenced section. External links are given as the URL and a text separated by a space and delimited by single square brackets as in

[https://en.wikipedia.org/wiki/KDE KDE's Wikipedia page]

which gives KDE's Wikipedia page.

Anchor declaration

Anchor declaration must be done immediatly BEFORE the referenced section, and followed by a blank line separating the anchor and its headline. In the following example just copy in the ID value, the title of associated section. It should look like this:

</translate><span id="Working with Languages"></span> <translate>

If the page containing the section that you link to is not yet marked up for translation, you should omit the </translate > and <translate > tags.

External links are slightly different so

[http://techbase.kde.org/Schedules our road map]

displays

our road map, which would take you straight to the techbase page.

One last thing to note - when you preview your page, all links are live. This gives you two benefits. You can check (by hovering) that your links are set up as you expected, and you can use a red link to create a new page.

Make an application list

If you want to make a list of applications like the ones in the subpages of Applications, you should use the AppItem template. Simply enter

{|
{{AppItem|System Settings/Locale|Preferences-desktop-locale.png|
Settings for localized handling of numbers, dates, etc}}A short text.
A few more short lines about the app. This is optional.
|-
{{AppItem|System Settings/Shortcuts and Gestures|Preferences-desktop-keyboard.png|
Shortcuts and Gestures}}Another short text. If you do not type <keycap>Enter</keycap> between the texts
you get one section no matter how long the text is.
|}

This gives the following display:

Settings for localized handling of numbers, dates, etc

A short text.

A few more short lines about the app. This is optional.

Shortcuts and Gestures

Another short text. If you do not type Enter between the texts you get one section no matter how long the text is.

Note, that you should not prepend "Special:myLanguage" to the page name - the template takes care of that. Also note, that you must give a title, even if the title is the same as the page name.

Footnotes

Footnotes are rarely used in our pages, but if you need them you can place a <ref>text</ref> in the source where the footnote mark should appear. There has to be one <references /> somewhere in the source as well, usually towards the end of the page. This is where the text added by the <ref> tags will appear. For more info see the Wikipedia help page.

Illustrate Your Text

Add a single image, centered

[[File:KMail-kde4.png|250px|center]]

Note that you can change the position of the image, but the default is left. The size of the image depends on the circumstances, but for screenshots I recommend no less than 250px and no more than 500px.

Also note that Image: and File: are synonyms. So that [[Image:KMail-kde4.png]] is the same as [[File:KMail-kde4.png]]. However Image: is deprecated, so prefer File: in new content.

see mediawiki for more info.

Make the Image Clickable and Add a Caption

Where you need to show more detail, create a moderately sized image, clickable, so that the full-size can be seen. Simply add the parameter '|thumb' within the image parentheses.

A caption can also be added as a parameter, but will only show if '|thumb' is present.

Example:

[[File:file_name.png|thumb|this will be the caption]]

Add a caption without a thumbnail

Captions also appear on images marked up with the frame syntax.

Example:

[[File:image.png|frame|left|this will be the caption]]

Prevent text from flowing around image

Sometimes you might not want the text to flow down the sides of your image. You can prevent this by adding a <br clear=all> tag between the file tag and the text in question.

Example:

[[File:image.png]]
<br clear=all>
This text would normally flow down the sides of the image but now it will be found under the image

Use Tables to Precisely Place Multiple Images

{|class="tablecenter" style="border: 1px solid grey;"
|[[Image:Desktop-config-customized.png|230px|center]]||[[Image:Desktop-settings-rightclick.png|230px|center]]
|-
|[[Image:Desktop-theme-details-dialog.png|230px|center]]||[[Image:Plasma-multiple-themes.png|230px|center]]
|}

displays


Note that all the parameters for one image are contained within [[...]], and cells are separated by '||'. To start a new line, insert '|-' on an otherwise-empty line, then '|' at the start of the next one.

For more details on Table formating see mediawiki

</translate> <translate>

Embed a Video

As of July 2012 the MediaWiki EmbedVideo extension has been installed on userbase.kde. This means you can embed videos from various video hosting sites into the page content and have them display in line.

EmbedVideo parser function expects to be called in any of the following ways:

{{#ev:service|id}}
{{#ev:service|id|width}}
{{#ev:service|id|width|align}}
{{#ev:service|id|width|align|desc}}
{{#evp:service|id|desc}}
{{#evp:service|id|desc|align}}
{{#evp:service|id|desc|align|width}}

Where:

service is the name of a video sharing service (See "service name" in the list below)
id is the id of the video to include
width (optional) is the width in pixels of the viewing area (height will be determined automatically)
align (optional) is an alignment (float) attribute. May be "left" or "right".
desc (optional) is a short description to display beneath the video when it is aligned

For example, to include the famous "evolution of dance" YouTube video, you'd enter:

{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg}}

And if you wanted scaled down to thumbnail size, on the right with a short description, you could use:

{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg|100|right|This is an embedded video!}}


As of version 1.0, EmbedVideo supports embedding video content from the following services:

Site Service Name
Dailymotion dailymotion
Div Share divshare
Edutopia edutopia
FunnyOrDie funnyordie
Google Video googlevideo
Interia interia or interiavideo
Revver revver
sevenload sevenload
TeacherTube teachertube
YouTube youtube and youtubehd
Vimeo vimeo

</translate> <translate>

Add Notes and Warnings

Important
Indented boxes do not display correctly! Never put a colon in front of a box; it will make the box look very odd.


Where a note or warning is relevant within your text, use these templates:

{{Info|This is general information}} displays

Information
This is general information


{{Note|Some important information at this point}} displays

Note
Some important information at this point


{{Tip|A helpful piece of advice, something to remember}}displays

Tip
A helpful piece of advice, something to remember


{{Warning|Take care - this is a dangerous thing to do}} displays

Warning
Take care - this is a dangerous thing to do


Where the strongest possible warning is needed, the Remember box can be used, but please use sparingly. {{Remember|1=This is for things that definitely must not be forgotten}}

Remember
This is for things that definitely must not be forgotten


You can also change the heading:

Don't Forget This!
You can use parameter number 2 to set an individual box heading:
{{Remember|2=Don't Forget This!|1=You can use...}}


Page Redirection

You can make a page to redirect to another page automatically by using:

#REDIRECT [[Pagename]]

KDE3 and KDE SC 4 Versions of Applications

By default, KDE SC 4 is assumed. If the KDE SC 4 version is not yet ready for release, or where only a KDE 3 version exists, it may be necessary to document the KDE3 version. In this case you should add the template {{KDE3}} which displays Should you be writing about a KDE3 version and KDE SC 4 version on the same page, use icons for both — {{KDE4}} which displays

Other Useful Templates

</translate><translate>

Inserting GUI Icons

The best way to refer to icons in the GUI is to display it in the text. This can be done with a template like this: {{Icon|list-add}}. This will display the icon.

For this to work, the icon image must have been uploaded to the wiki. See Update an Image for an explanation on how to upload images. The .png files can usually be found here: usr/share/icons/oxygen. If possible use the 16x16 icon. The file name should have an Icon- prefix as in Icon-list-add.png — apart from the prefix the filename should exactly match the usual name. Note, that when using the template you should neither write the Icon- prefix nor the .png file type extension.

The icon can also be written as {{Plus}}, and the icon as {{Minus}}. You can also use {{Configure}} to get the icon, and {{Exit}} gets you the icon.

Community Applications

The final consideration concerns those applications which are not distributed as core KDE applications. These need to be indicated by an icon, placing {{Community-app}}


 See footnote


at the end of your sentence or line, just as you would to denote a footnote in general writing. You then need to add {{Community-app-footnote}} which will create a footnote, like this:



Support for this application can be found from the project's home page


Making Major Edits to Existing Pages

If a page is likely to be open for editing for some time there is a danger of conflicts - someone else may edit at the same time, and saving your edit will cancel out theirs, or vice versa. The way to avoid that is to make a temporary entry, directly under the language bar, using {{Being_Edited}} which will display

Currently Being Edited
This page is currently being edited.
If this notice persists for an unreasonable time, please either notify irc.freenode.org #kde-www or report on Annew's Talk page

Note: Pages should not normally be marked for translation while they are being actively worked on


Don't forget to remove it when you have finished!

Adding a New Complex Page

If you need to be able to work on a page for quite some time, over several days, for instance, you may like to use the Construction template - {{Construction}}, which displays

Under Construction
This is a new page, currently under construction!


Links to Pages in the Neighbourhood

You can add links to a preceding or a following page using the following templates as described here:

{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|nextpage=Following Pagename|prevtext=The page before this page|nexttext=This page you should read later|index=Index page|indextext=Back to Menu}}

All six arguments are optional. For first pages with no preceeding page or last pages with no following page use this:

{{Prevnext2|nextpage=Following Pagename|nexttext=This page you should read later}}
{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|prevtext=The page before this page}}

If you don't specify an indexname the name of the current page will be displayed.

Note
You should always specify a text for the pages you link to, and you should always use Special:myLanguage with your links; otherwise you create problems for the translators.


Links to bugs

You can link directly to a bug in Bugzilla by using this template:

{{Bug|123456}}

Please do not forget to add the <s> and </s> to strike through a bug that is closed.

Adding a List of Sub-Pages

== Subpages of {{FULLPAGENAME}} ==
{{Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/}}

is very useful when you want to list subpages with active links, such as

Subpages of User:Claus chr/DPL/Test

It does, however, also list all "other-language" pages, so use with discretion.




</translate>

This only finds new style links, and conversely find links to subpages as well. Better use the LinksTo template

{{LinksTo|Applications}}

There are 2040 pages beginning with A-J

Ways to get KDE software
A catalog of KDE software

KDE Manuals

https://docs.kde.org/stable5/en/applications/konqueror/index.htmlThe Konqueror Manual

There are 1439 pages beginning with KA-KZ

There are 1154 pages beginning with Ka-Kc or Ke-Kz

There are 902 pages beginning with Kd

There are 2231 pages beginning with L-Z